Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
trk 2 eng plz help me plz
(12 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       canimarab
544 posts
 16 Dec 2008 Tue 09:20 pm

neye inanmak istiyorsan ona inan hayati ama babamýn ölüsü üzerine yemin ederim anoa yanlýþ biþe demedim kýzýnýn senin kýzýn oldugunu söylüyo nasýl ben ona yanlýþlýk yapayým sadece yanlýþ anlama oldu benide ingilizcem okadar iyi deðil sana ne dediðini bi bilsem suçumun ne oldugunu anlayacam iþte kardeþlerin arasýda böyle bozulur beni kardeþin gibi görüyorsan sana biþe diðemiyorum sadece aklýna gülüyorum oysa senin için çok iyi bir insan olarak bahsedeiyordum diyecek biþe bulamýyorum artýk sen inanmýþsýn güzel kardeþim sana hayatýndas mutluluklar dilerim.biz deðil arkadaþlarýnýn eþine göz dikecek adam ama sana dediðim gibi hepsi yanlýþ anlamadan ibarettir bir gün yüz yüze geleceðiz baþým dik bakacam sana allah þahidimdir ki yanlýþ biþe yapmadým iyi düþün dostum öyle bir kalemle doslugu silmek kolay deðil.kardeþlerin arasýný sadece ve sadece kadýnlar bozar....sana bol þans....

2.       sonunda
5004 posts
 16 Dec 2008 Tue 09:25 pm

Do Turkish speakers not use punctuation?

3.       canimarab
544 posts
 16 Dec 2008 Tue 09:35 pm

doesnt look like this person does but still need it translating if anyone can help

4.       sonunda
5004 posts
 16 Dec 2008 Tue 09:37 pm

The words are not difficult it´s just that with no punctuation it takes so long to work out what goes with what.

5.       canimarab
544 posts
 16 Dec 2008 Tue 09:39 pm

{#lang_emotions_cry} oh dear

6.       sonunda
5004 posts
 16 Dec 2008 Tue 09:42 pm

Faruk would be able to figure it out.

7.       dilliduduk
1551 posts
 17 Dec 2008 Wed 12:24 am

 

Quoting canimarab

Neye inanmak istiyorsan ona inan Hayati, ama babamýn ölüsü üzerine yemin ederim ona yanlýþ bir þey demedim. Kýzýn senin kýzýn oldugunu söylüyor, nasýl ben ona yanlýþlýk yapayým? Sadece yanlýþ anlama oldu. Benim de Ýngilizcem o kadar iyi deðil, sana ne dediðini bir bilsem suçumun ne oldugunu anlayacaðým. Ýþte kardeþlerin arasý da böyle bozulur. Beni kardeþin gibi görüyorsan sana bir þey diyemiyorum, sadece aklýna gülüyorum. Oysa senden çok iyi bir insan olarak bahsediyordum. Diyecek bir þey bulamýyorum artýk, sen inanmýþsýn güzel kardeþim. Sana hayatýnda mutluluklar dilerim. Biz arkadaþlarýnýn eþine göz dikecek adam deðiliz, ama sana dediðim gibi hepsi yanlýþ anlamadan ibarettir. Bir gün yüz yüze geleceðiz, baþým dik bakacaðým sana. Allah þahidimdir ki yanlýþ bir þey yapmadým. Ýyi düþün dostum, öyle bir kalemde dostluðu silmek kolay deðil. Kardeþlerin arasýný sadece ve sadece kadýnlar bozar... Sana bol þans....

 

Then you first get a Turkish correction{#lang_emotions_smile}

8.       canimarab
544 posts
 17 Dec 2008 Wed 12:36 am

i wish I could but its not possible

9.       Henry
2604 posts
 17 Dec 2008 Wed 12:49 am

If you look at dilliduduk´s post, you will see he has corrected your text to punctuated Turkish sentences, so that it is easier to translate. It will still take time, but others now have more of a chance to translate it. You could also try yourself with online dictionaries and post your attempt.

Then wait for corrections.

10.       dilliduduk
1551 posts
 17 Dec 2008 Wed 12:04 pm

Quote:

Neye inanmak istiyorsan ona inan Hayati, ama babamýn ölüsü üzerine yemin ederim ona yanlýþ bir þey demedim. Kýzýn senin kýzýn oldugunu söylüyor, nasýl ben ona yanlýþlýk yapayým? Sadece yanlýþ anlama oldu. Benim de Ýngilizcem o kadar iyi deðil, sana ne dediðini bir bilsem suçumun ne olduðunu anlayacaðým. Ýþte kardeþlerin arasý da böyle bozulur. Beni kardeþin gibi görüyorsan sana bir þey diyemiyorum, sadece aklýna gülüyorum. Oysa senden çok iyi bir insan olarak bahsediyordum. Diyecek bir þey bulamýyorum artýk, sen inanmýþsýn güzel kardeþim. Sana hayatýnda mutluluklar dilerim. Biz arkadaþlarýnýn eþine göz dikecek adam deðiliz, ama sana dediðim gibi hepsi yanlýþ anlamadan ibarettir. Bir gün yüz yüze geleceðiz, baþým dik bakacaðým sana. Allah þahidimdir ki yanlýþ bir þey yapmadým. Ýyi düþün dostum, öyle bir kalemde dostluðu silmek kolay deðil. Kardeþlerin arasýný sadece ve sadece kadýnlar bozar... Sana bol þans....

Quoting dilliduduk

Then you first get a Turkish correction{#lang_emotions_smile}

OK, I am translating I see that nobody has made yet!

 

Believe in whatever you believe Hayati, I swear ("on my father´s death" this is an expression to make swear stronger) I did not say anything wrong to her. S/he says, the girl is your girl, how can I make a mistake to her? There was just a misunderstanding. My English knowledge is also not good, if only I have known what s/he told you, I would understand what is my fault. That´s how brotherhoods/sisterhoods bust up. If you see me as a brother/sister I do not say anything, I just laugh at your logic. Whereas I was talking about you as a very good person. I cannot find anymore things to say, you have already believed in it my dear brother. I wish you happiness in your life. We are not the guys who would covet their friends´ wives, as I have told you, it is all about misunderstanding. One day, we will se each other, and I will be looking at you with my honour. God is my witness that I have not done something wrong. Think well my friend, it is not easy to finish a friendship with one incident. It is only women that busts up the brotherhoods... Good luck for you.

 

11.       canimarab
544 posts
 17 Dec 2008 Wed 12:21 pm

Thankyou so very much.

12.       dilliduduk
1551 posts
 17 Dec 2008 Wed 12:23 pm

You are welcome.

(12 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented