Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English please
1.       Henry
2604 posts
 06 Jan 2009 Tue 12:20 am

Nefsinizle inat edin

I know inat etmek = to persevere or to persist

So the meaning is - you persist with .....?

I have no idea about the meaning of nef???

2.       SweetKisses
307 posts
 06 Jan 2009 Tue 12:24 am

 

Quoting Henry

Nefsinizle inat edin

I know inat etmek = to persevere or to persist

So the meaning is - you persist with .....?

I have no idea about the meaning of nef???

 

 this could be completely wrong but is it something like to obtain and arch or nave?

3.       caliptrix
3055 posts
 06 Jan 2009 Tue 12:25 am

 

Quoting Henry

Nefsinizle inat edin

I know inat etmek = to persevere or to persist

So the meaning is - you persist with .....?

I have no idea about the meaning of nef???

 

here, "to resist" is a better translation for inat etmek.

nefis is an arabic word, it means the ego, or the part of yourself which always want something, the desires, the wishes of yourself.

 

so, your sentence means "stand against to yoursefl/your ego/your wishes"

 

edit: I read it "nefsinize", now I should ask: is it nefsinizle or nefsinize?

4.       Henry
2604 posts
 06 Jan 2009 Tue 12:44 am

Thanks for your help caliptix,

It was taken from the Ãste mutluluk formülü and written as

nefsinizle, but it may have been typed up incorrectly, but I have seen two other references typed the same way.

The formula also has nefesinizi boþa tüketmeyin (don´t waste your breath)

so I assume the other spellings are OK

http://www.turkishclass.com/forumTitle_37340

5.       caliptrix
3055 posts
 06 Jan 2009 Tue 12:49 am

 

Quoting Henry

Thanks for your help caliptix,

It was taken from the Ãste mutluluk formülü and written as

nefsinizle, but it may have been typed up incorrectly, but I have seen two other references typed the same way.

The formula also has nefesinizi boþa tüketmeyin (don´t waste your breath)

so I assume the other spellings are OK

 

nefsinizle doesn´t make sense much actually, but it may mean "with your ego, with yourself", not agaisnt to it. But really, nefis is generally (almost always) used for the bad part of human. So it doesn´t make sense much for me.

6.       Henry
2604 posts
 06 Jan 2009 Tue 01:11 am

caliptrix yardýmýnýz için çok teþekkürler  {#lang_emotions_bigsmile}

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked