Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T - E translation please
(11 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       yilgun-7
1326 posts
 20 Jan 2009 Tue 08:15 pm

Eðer evrensel anlamda kaliteli bir insan vasfý taþýyorsan; dünyada karþýlaþtýðýn olaylar karþýsýnda, erkenden sevinme ve erkenden üzülme; çünkü, þunu unutma ki, güzel olaylardan kötü þeyler ve kötü olaylardan da güzel þeyler doðabilir.

  

2.       ZulfuLivaneli
1200 posts
 20 Jan 2009 Tue 08:41 pm

My try.

 

If you ??? an, according to the universal meaning, fine man; don´t be happy or sad too soon about the events that you experience in this world, because, don´t forget that good events might bring forward bad things, and from bad events good things might arise

 

vasfý taþýyorsan=???

3.       Melek74
1506 posts
 20 Jan 2009 Tue 08:56 pm

 

Quoting ZulfuLivaneli

 

vasfý taþýyorsan=???

 

Wold that make sense?

 

vasýf - quality, attribute

taþýmak - carry, possess, support, etc.

 

vasfý taþýyorsan - if he possesses that characteristic, if he possesses that quality? 

 

Just a guess

4.       insallah
1277 posts
 20 Jan 2009 Tue 09:00 pm

 

Quoting yilgun-7

Eðer evrensel anlamda kaliteli bir insan vasfý taþýyorsan; dünyada karþýlaþtýðýn olaylar karþýsýnda, erkenden sevinme ve erkenden üzülme; çünkü, þunu unutma ki, güzel olaylardan kötü þeyler ve kötü olaylardan da güzel þeyler doðabilir.

  

 

 i thought the same melek

 

i had something like

 

according to universal meaning (understanding) you are are fine man if you posses (these) attributes  ???

5.       insallah
1277 posts
 20 Jan 2009 Tue 09:08 pm

not are are ...i meant are a

ohhhhhhh i want to be able to modify posts again

6.       ZulfuLivaneli
1200 posts
 20 Jan 2009 Tue 09:21 pm

I might have it now, i guess

 

It would make something like:

If you´re considered to be a fine man according to universal standards

 

(it is -san, so it´s about you)

7.       Melek74
1506 posts
 20 Jan 2009 Tue 09:30 pm

 

Quoting ZulfuLivaneli

I might have it now, i guess

 

It would make something like:

If you´re considered to be a fine man according to universal standards

 

(it is -san, so it´s about you)

 

I have a question about this, when I was looking up the words in the dictionary, anlam appears to mean something more like "meaning" or "sense" as opposed to "standard", so I´m just wondering if the following translation would be ok as well?

 

Eðer evrensel anlamda kaliteli bir insan vasfý taþýyorsan;

 

If, in the universal sense, you possess the qualities of a fine man;

 

or to go, with your translation:

 

If you´re considered to be a fina man in the universal sense;

 

Just wondering, standard has a different meaning than sense, hence my question.

8.       caliptrix
3055 posts
 20 Jan 2009 Tue 09:39 pm

... vasfý taþýmak : to have ... feature/quality

 

evrensel insan vasfý may be translated as universal humanity/human quality

 

If you have the quality of universal humanity... (or you may put a better English here )

9.       Melek74
1506 posts
 20 Jan 2009 Tue 09:45 pm

 

Quoting caliptrix

... vasfý taþýmak : to have ... feature/quality

 

evrensel insan vasfý may be translated as universal humanity/human quality

 

If you have the quality of universal humanity... (or you may put a better English here )

 

So, "evrensel anlamda kaliteli bir insan vasfý" is translated together?

 

lol I was thinking of cutting it in chunks, like Eðer - evrensel anlamda - kaliteli bir insan vasfý -taþýyorsan.

10.       caliptrix
3055 posts
 20 Jan 2009 Tue 09:55 pm

 

Quoting Melek74

So, "evrensel anlamda kaliteli bir insan vasfý" is translated together?

 

lol I was thinking of cutting it in chunks, like Eðer - evrensel anlamda - kaliteli bir insan vasfý -taþýyorsan.

 

Oh yes, sorry that I forgot that part but the meaning is it.

 

"evrensel anlamda kaliteli bir insan vasfý" is a group.

a human property with the quality in the universal meaning (?)

11.       yilgun-7
1326 posts
 21 Jan 2009 Wed 08:18 pm

Thank you very much for your important contributions, friends.

(11 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented