Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
short turkish to english please
1.       red1
522 posts
 22 Jan 2009 Thu 04:10 pm

msn message

 

zürdilerim yeni gördum uyuyakalmýþým

 

I can´t find zür but dilerim = I wish

yeni gördum = I caght sight of new (message)

uyuyakalmýþým = I have been sleeping/I have stayed asleep

 

Get the general meaning but would like to understand properly. 

2.       Melek74
1506 posts
 22 Jan 2009 Thu 04:19 pm

 

Quoting red1

msn message

 

zürdilerim yeni gördum uyuyakalmýþým

 

I can´t find zür but dilerim = I wish

yeni gördum = I caght sight of new (message)

uyuyakalmýþým = I have been sleeping/I have stayed asleep

 

Get the general meaning but would like to understand properly. 

 

My try:

 

zürdilerim is probably özür dilerim - I´m sorry

I saw the new (message)

I fell asleep

3.       red1
522 posts
 22 Jan 2009 Thu 04:27 pm

 

Quoting Melek74

My try:

 

zürdilerim is probably özür dilerim - I´m sorry

I saw the new (message)

I fell asleep

 

 of course it is özür - doh!!!!

 

still can´t get the I fell asleep though. I know thats generally what it means but I was trying to see where the grammar came from but unless it is the reported future with a spelling mistake I can´t make any sense of it! {#lang_emotions_head_bang}

4.       Melek74
1506 posts
 22 Jan 2009 Thu 04:36 pm

 

Quoting red1

 of course it is özür - doh!!!!

 

still can´t get the I fell asleep though. I know thats generally what it means but I was trying to see where the grammar came from but unless it is the reported future with a spelling mistake I can´t make any sense of it! {#lang_emotions_head_bang}

 

I hear you, it´s the most ocnfusing thing, I call it my miþery lol. Here´s a good lesson that might make it easier to get the grammar: http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_19

 

I think in this case this tense would be use to express inference, so maybe a better translation would be "I must have fallen asleep""or "I must have dozed off" - we´ll need to wait for somebody more experienced/native speaker to confirm or explain it better

5.       red1
522 posts
 22 Jan 2009 Thu 04:37 pm

 

Quoting Melek74

I hear you, it´s the most ocnfusing thing, I call it my miþery lol. Here´s a good lesson that might make it easier to get the grammar: http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_19

 

I think in this case this tense would be use to express inference, so maybe a better translation would be "I must have fallen asleep""or "I must have dozed off" - we´ll need to wait for somebody more experienced/native speaker to confirm or explain it better

 

 Thanks - glad to know I´m not the only one. Thanks for the lesson tip.

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented