Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E Please!
(19 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       Calikusu
158 posts
 22 Jan 2009 Thu 07:58 pm

Çok uzun biliyorum ama çevirirseniz çok memnun olurum.{#lang_emotions_unsure}

 

BIR ZAMANLAR INGILTERE VE BIR ZAMNLAR OSMANLI!! 

 

Ýngilizlerde:
Ýnsanlarýn çoðu haziranda evleniyordu.Çünkü senelik banyolarýný mayýs ayýnda yapýyorlar, Haziran´da hala kötü kokmaya baþladýklarý için gelinler vücutlarýndan çýkan kokuyu bastýrmak amacýyla ellerinde bir buket taþýyordu. 

Osmanlýlarda:
Yere bile tükürmezdik. Hatta, Osmanlý askeri teþkilatýný Avrupa´ya tanýtmasýyla meþhur Comte de Marsýðil, yere tükürmedikleri için atalarýmýzý þöyle eleþtiriyor: "Türkler hiç bir zaman yere tükürmezler. Daima yutkunurlar. Bunun için de saçlarýnda sakallarýnda bir hararet olur ve zamanla saçlarý, kaþlarý, sakallarý dökülür."

----------------
-Dürüsttük:Bir zamanlar Londra Ticaret Odasý´nýn en görünür yerinde þu mealde bir tavsiye levhasý asýlýydý: "Türklerle alýþveriþ et, yanýlmazsýn"
 
-Ýtibarlýydýk:Bir zamanlar Hollanda Ticaret Odasý´nýn toplantýlarýnda oylar eþit çýkýnca Osmanlýlarla alýþveriþi olan tüccarýn oyu iki sayýlýr, onun dediði olurdu.

-Medeni idik:Ýngiliz sefiri Sor James Porter ise, 1740´larýn Türkiye´si için þunlarý söylüyor: "Türkler çok medeni insanlardýr."

-Dosdoðruyduk:Fransýz generallerden Comte de Bonneval ise, þu hükmü veriyor: "Haksýzlýk, murabahacýlýk, inhisarcýlýk ve hýrsýzlýk gibi suçlar, Türkler arasýnda meçhuldur. Öyle bir dürüstlük gösterirler ki, insan çok defa Türklerin doðruluklarýna hayran kalýr."  

-Naziktik:Edmondo de Amicis isimli Italyan gezgini, yine 1880´lerin "biz" ini anlatýyor bize: "Istanbul Türk halký Avrupa´nýn en nazik ve en kibar insanlarýdýr. Sokakta kavga enderdir. Kahkaha sesi nadirattan iþitilir. O kadar müsamahakârdýrlar ki; ibadet saatlerinde bile camilerini gezebilir, bizim kiliselerde gördüðünüz kolaylýðýn çok fazlasýný görürsünüz."  

-Cihana örnektik:Türkiye Seyahatnâmesi´yle meþhur Du Loir´un 1650´lerdeki hükmü þöyle: Eðer evin bacasýnda leylekler yuva yapmýþsa, bilin ki o ev bir Türk evidir."  

-Hayýrseverdik:Comte de Marsigli´yi tekrar dinleyelim: "Yazýn Istanbul´dan Sofya´ya giderken daðlardan anayol üzerine inmiþ köylülerin yolculara bedava ayran daðýttýklarýna þahit oldum."  
 
Çok ince bir davranýþ: Osmanlý halkýnda, birinin parasý kaybolduðunda o parayý gören ilk kiþi etrafýna bir daire çizerdi.ikinci kiþi de bir daire,üçüncü,dördüncü,beþinci ve altýncý kiþilerde daire çizerdi.Bu süre içinde paraya dokunulmazdý.Yedinci kiþi ihtiyacý varsa parayý alýrdý yoksa ihtiyacý olan birine verirdi. 

Teþekkürler

2.       Melek74
1506 posts
 22 Jan 2009 Thu 08:40 pm

 

Quoting Calikusu


-Medeni idik:Ýngiliz sefiri Sor James Porter ise, 1740´larýn Türkiye´si için þunlarý söylüyor: "Türkler çok medeni insanlardýr."

 

 

 

- We were civilized: English ambassador to Turkey in the 1740s, Sir James Porter, says (said?) these: "The Turks are very civilized people".

 

 

Please wait for corrections. I don´t think I can do the whole thing, but I´m gonna try bits an pieces if I can.

 

 

3.       Melek74
1506 posts
 22 Jan 2009 Thu 09:08 pm

 

Quoting Calikusu


-Naziktik:Edmondo de Amicis isimli Italyan gezgini, yine 1880´lerin "biz" ini anlatýyor bize: "Istanbul Türk halký Avrupa´nýn en nazik ve en kibar insanlarýdýr. Sokakta kavga enderdir. Kahkaha sesi nadirattan iþitilir. O kadar müsamahakârdýrlar ki; ibadet saatlerinde bile camilerini gezebilir, bizim kiliselerde gördüðünüz kolaylýðýn çok fazlasýný görürsünüz."  

 

 

 

- We were polite: Italian traveller names Edmondo de Amicis, described to us "us" of the 1980s: "Turkish people in Istanbul are Europe´s most polite and most refined people". Quarrels/fights on the streets are very rare. Raised voices are rarely heard. They are so permissive that, at the time of worship one can even tour the mosques, that we saw in our churches ....

 

I´m not sure what to make out of the last part - "kolalýðýn çok ..."

 

Wait for corrections, as always.

4.       Melek74
1506 posts
 22 Jan 2009 Thu 09:16 pm

 

Quoting Calikusu

-Dürüsttük:Bir zamanlar Londra Ticaret Odasý´nýn en görünür yerinde þu mealde bir tavsiye levhasý asýlýydý: "Türklerle alýþveriþ et, yanýlmazsýn"
 

 

 

- We were honest: At one time the London Chamber of Commerce in the most visible plase hung a sign to this effect:

"Do business with Turks, you can´t go wrong".

5.       angel_of_death
686 posts
 22 Jan 2009 Thu 09:17 pm

 

Quoting Calikusu

Çok uzun biliyorum ama çevirirseniz çok memnun olurum.{#lang_emotions_unsure}

 

BIR ZAMANLAR INGILTERE VE BIR ZAMNLAR OSMANLI!! 

 

Ýngilizlerde:
Ýnsanlarýn çoðu haziranda evleniyordu.Çünkü senelik banyolarýný mayýs ayýnda yapýyorlar, Haziran´da hala kötü kokmaya baþladýklarý için gelinler vücutlarýndan çýkan kokuyu bastýrmak amacýyla ellerinde bir buket taþýyordu.

 

The British:

 

People had been getting married in January, because that was the time they used to take their annual baths.  Even then the brides had carried bouquets of flowers to cover up the body odor.

 


Osmanlýlarda:
Yere
bile tükürmezdik. Hatta, Osmanlý askeri teþkilatýný Avrupa´ya
tanýtmasýyla meþhur Comte de Marsýðil, yere tükürmedikleri için
atalarýmýzý þöyle eleþtiriyor: "Türkler hiç bir zaman yere tükürmezler.
Daima yutkunurlar. Bunun için de saçlarýnda sakallarýnda bir hararet
olur ve zamanla saçlarý, kaþlarý, sakallarý dökülür."


Ottoman:

We didn´t use to spit on the roads.  Comte Marsigil, the man who introduced the Military Organization of the Ottoman Empire to Europe, comments on our ancestors; "The Turks never spit on the roads. They always swallow.  For this reason, the heat collected in their body cause their hair, beard and eyebrows to fall out."

 

my attempt

 

6.       Melek74
1506 posts
 22 Jan 2009 Thu 09:22 pm

I hope you can doing the rest of it Angel {#lang_emotions_bigsmile}, I need to go lay down (sick as a dog) but would to leave it half undone.

7.       Melek74
1506 posts
 22 Jan 2009 Thu 09:23 pm

 

Quoting Melek74

I hope you can doing the rest of it Angel {#lang_emotions_bigsmile}, I need to go lay down (sick as a dog) but would to leave it half undone.

 

Jaysus, I can´t even type correctly anymore. I mean to say: I hope you can do the rest of it, Angel .... I would hate to leave it half undone.

8.       Calikusu
158 posts
 22 Jan 2009 Thu 09:24 pm

Oh thank you very much Melek74! {#lang_emotions_wink} I´ll wait you!{#lang_emotions_bigsmile}

9.       lady in red
6947 posts
 22 Jan 2009 Thu 09:38 pm

Quoting Calikusu

Ýnsanlarýn çoðu haziranda evleniyordu.Çünkü senelik banyolarýný mayýs ayýnda yapýyorlar, Haziran´da hala kötü kokmaya baþladýklarý için gelinler vücutlarýndan çýkan kokuyu bastýrmak amacýyla ellerinde bir buket taþýyordu. 

 

People mostly got married in June.  Because they had their yearly bath in the month of May, in June they started smelling bad and for the purpose of stopping a bad smell emanating from their bodies, brides carried a bouquet in their hands.

 

My attempt ..

10.       lady in red
6947 posts
 22 Jan 2009 Thu 09:41 pm

 

Quoting angel_of_death

The British:

 

People had been getting married in January, because that was the time they used to take their annual baths.  Even then the brides had carried bouquets of flowers to cover up the body odor.

 


 

What happened to June and May??  {#lang_emotions_unsure}

(19 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked