Hello all,
I am pretty new to this forum. I am not a grammar specialist, but I am a native speaker and I will try to come up with examples to show how various expressions and phrases are used in daily conversations.
"Bugün çocuklarýn resmini çektirebilmelisiniz."
First of all, -bil and -meli are not oftenly used together in daily conversation, actually almost never. It would sound weird to most of Turkish speaking people, I believe.
But when they are used in that way,
they may imply something different than the combination of the regular meanings of these suffixes.
"Çektirebilmelisiniz" in the above sentence means,
you should take a photo of the children today, even if it will not be that easy.
or
you should manage to take a photo of the children today. (I am not really sure whether this will be grammatically correct in English, but I believe it would be the best translation.)
Compare it to "Bugün çocuklarýn resmini çektirmelisiniz." which means
You should/must take a photo of the children today. (No implied difficulty, just obligation or necessity)
It is very dificult to explain it here, but native speakers and grammar specialists may want to give me a hand.
Let me give some other examples.
"O sana baðýrsa da susabilmelisin." means
you should manage to be silent---even though s/he shouts at you. (emphasizing the difficulty of doing so)
"O sana baðýrsa da susmalýsýn." means
you ought to be silent even though s/he shouts at you. (no such emphasis.)
"Dönebilmelisin."
You should manage to come back---even if it will be very difficult to do so.
"Dönmelisin.", on the other hand, means
You should come back. (There is no such implied difficulty here)
In another case, for instance, if you are dreaming about the guy you would marry,
you may make a list of your expectations/criteria in this way.
In this case, there is no implied difficulty here, it will be just a combination of
ability(-bil) and necessity(-meli).
For example,
Ãyi yemek yapabilmeli. ( He ought to be a good cook.)
Ãyi araba sürebilmeli. (He ought be a good driver.)
Beni çok sevmeli= He should love me very much. (Not "sevebilmeli", because it is not a matter of ability to love someone//// Well, it is very difficult and takes a lot of effort to love certain people, I admit, but let´s not go into that much detail.)
or when you are talking about what a typical 2-year old child should be able to do, you would say:
Ãki yaþýndaki çocuklar konuþabilmeli ve yürüyebilmeliler. which means,
Two-year old children should be able to speak and walk. ( Implication: It would not be regular/normal/ordinary if they are not able to do so. Here "-meli" implies regularity rather than obligation.)
Sorry if all these have been too confusing,
but these suffixes might imply a variety of meanings especially if they are used together.
Thank you.
|