Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T - E
(14 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       nan_1971
75 posts
 12 Feb 2009 Thu 07:30 pm

I would much appreciate if someone can check my attempt and help me with the parts I could not translate ... It is a bit long I am sorry





bugün hastanede idim bi operasyon geçirdim Today I was in hospital, I had an operation


küçük bi operasyon. A little operation


göðsümün altýnda bir ben vardý onu aldýrdým. I had a macula under  göðsümün  (???), I surgically removed it


acýmýyor it is not hurting


önümüzdeki ay (next month) yedisin dede (???) lazerli tedavi ile (with a laser treatment) yüzümdekileri (???) aldýracaðým. I will surgically remove


herþey “name” için yapýyorum  I am doing everything for “name”


o beni daha çok beðensin diye. Let me say he will like me more


onu o kadar çok seviyorum ki onun için herþeyi yaparým.  I love him so much that I do everything for him


o bütün ýsrarlarýma faffet diye Let me say he will forgive all my insistences


yalvarmalarýma karþýn bitirdi istemiyor.  he is not wishing it finished in spite of my beggings (???)


ben onu nasýl unuturum How I forget him?


kalbim acýyor My heart is hurting


onun yerine baþkasýný koyamam I cannot put anyone else in his place


baþka biriyle evlilik düþünemem I cannot think to get married with someone else


asla bana diyor ki seni istemiyorum hala ýsrar ediyorsun senin akýl hastasý olduðunu düþünüyorum diyor insan sevdiði için savaþýrsa deli mi olur anlamýyorum aþk delilik mi.


onu kutsal bir aþkla seviyorum I love him with a sacred love


aþkýma saygý göstermiyor he is not showing any respect to my love


beni hiç anlamýyor. He is not understanding me at all


ben yurt dýþýnda mastýr yapmak istiyorum  I want to make a mastýr (master’s degree???) abroad


bunun için ne þart gerekiyor  what is necessary for that?


benim için araþtýrýr mýsýn Can you do a research on this for me?


eger nete giremezsem mail yollayarak bilgilendir  If I do not come on line bilgilendir  by sending a mail





thanks a lot in advance



Edited (2/12/2009) by nan_1971

2.       nan_1971
75 posts
 12 Feb 2009 Thu 10:55 pm

 

Quoting nan_1971

I would much appreciate if someone can check my attempt and help me with the parts I could not translate ... It is a bit long I am sorry

bugün hastanede idim bi operasyon geçirdim Today I was in hospital, I had an operation

küçük bi operasyon. A little operation

göðsümün altýnda bir ben vardý onu aldýrdým. I had a macula under  göðsümün  (???), I surgically removed it

acýmýyor it is not hurting

önümüzdeki ay (next month) yedisin dede (???) lazerli tedavi ile (with a laser treatment) yüzümdekileri (???) aldýracaðým. I will surgically remove

herþey “name” için yapýyorum  I am doing everything for “name”

o beni daha çok beðensin diye. Let me say he will like me more

onu o kadar çok seviyorum ki onun için herþeyi yaparým.  I love him so much that I do everything for him

o bütün ýsrarlarýma faffet diye Let me say he will forgive all my insistences

yalvarmalarýma karþýn bitirdi istemiyor.  he is not wishing it finished in spite of my beggings (???)

ben onu nasýl unuturum How I forget him?

kalbim acýyor My heart is hurting

onun yerine baþkasýný koyamam I cannot put anyone else in his place

baþka biriyle evlilik düþünemem I cannot think to get married with someone else

asla bana diyor ki seni istemiyorum hala ýsrar ediyorsun senin akýl hastasý olduðunu düþünüyorum diyor insan sevdiði için savaþýrsa deli mi olur anlamýyorum aþk delilik mi.

onu kutsal bir aþkla seviyorum I love him with a sacred love

aþkýma saygý göstermiyor he is not showing any respect to my love

beni hiç anlamýyor. He is not understanding me at all

ben yurt dýþýnda mastýr yapmak istiyorum  I want to make a mastýr (master’s degree???) abroad

bunun için ne þart gerekiyor  what is necessary for that?

benim için araþtýrýr mýsýn Can you do a research on this for me?

eger nete giremezsem mail yollayarak bilgilendir  If I do not come on line bilgilendir  by sending a mail

thanks a lot in advance

 

is there anyone who can help me with this?  Çok teþekkürler!!!

3.       lady in red
6947 posts
 12 Feb 2009 Thu 11:17 pm

göðsümün altýnda bir ben vardý onu aldýrdým. - there was a mole underneath my breast (göðüs) - I had it removed

yüzümdekileri - the ones on my face



Edited (2/12/2009) by lady in red
Edited (2/12/2009) by lady in red
Edited (2/12/2009) by lady in red

4.       Hallederiz
136 posts
 12 Feb 2009 Thu 11:20 pm

yedisin dede

 

must be

yedisinde de

 

means 7th of next month

5.       Hallederiz
136 posts
 12 Feb 2009 Thu 11:23 pm

yüzümdekileri

 

(mole) what are on my face

6.       lady in red
6947 posts
 12 Feb 2009 Thu 11:27 pm

OK Hallederiz - leave you to it as you´re Turkish!

7.       nan_1971
75 posts
 12 Feb 2009 Thu 11:52 pm

LIR Hallederiz çok teþekkür ederim ... {#lang_emotions_flowers}

 

I´m sorry for bothering you but can you help me with the other parts also? {#lang_emotions_angel}

 

and ...  what about my attempts?

8.       lady in red
6947 posts
 12 Feb 2009 Thu 11:54 pm

 

Quoting nan_1971

LIR Hallederiz çok teþekkür ederim ... {#lang_emotions_flowers}

 

I´m sorry for bothering you but can you help me with the other parts also? {#lang_emotions_angel}

 

and ...  what about my attempts?

 

 Oh he went - I´ll try some more then

9.       lady in red
6947 posts
 13 Feb 2009 Fri 12:04 am

kalbim acýyor My heart is hurting - acýTmak = to hurt; acmak = to open

eger nete giremezsem mail yollayarak bilgilendir  - if I  can´t come on line inform me by email

My attempts as a learner.  In the absence of any one else - what you have done looks ok to me.



Edited (2/13/2009) by lady in red [added text]
Edited (2/13/2009) by lady in red

10.       dilliduduk
1551 posts
 13 Feb 2009 Fri 12:12 am

 

Quoting lady in red

kalbim acýyor My heart is hurting - acýTmak = to hurt; acmak = to open

 

açmak - to open

 

acýmak - to hurt (itself); my heart is hurting-kalbim acýyor

acýtmak - to hurt (someone); He is hurting my heart - kalbimi acýtýyor

(14 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked