Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English please, very short, thanks!
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       turkey_bird
117 posts
 14 Feb 2009 Sat 04:34 pm

I am sending you this message because my heart is very heavy and I needed to let you know what I am feeling so I can move on.  I will not contact you again now, it is up to you, you know where I am

Quote:

Add quoted text here

Sorry Guys!  I asked for translation from Turkish to English, but it should have been English to Turkish! lol,  



Edited (2/14/2009) by turkey_bird [typing error]

2.       Melek74
1506 posts
 15 Feb 2009 Sun 04:02 am

 

Quoting turkey_bird

I am sending you this message because my heart is very heavy and I needed to let you know what I am feeling so I can move on.  I will not contact you again now, it is up to you, you know where I am

Quote:

Add quoted text here

Sorry Guys!  I asked for translation from Turkish to English, but it should have been English to Turkish! lol,  

 

Kalbým çok aðýr olduðu için sana bu mesaji gönderiyorum, ileri gidebilmem için seni duygularýmý anlatmam gerekiyor. Seninle þimdiden sonra temas etmeyeceðim, o sana baðlý, nerede olduðumu biliyorsun.

 

Please wait for corrections, I´m not 100% sure about this one. 



Edited (2/15/2009) by Melek74

3.       dilliduduk
1551 posts
 15 Feb 2009 Sun 12:52 pm

 

Quoting Melek74

 

 

Kalbým çok aðýr olduðu için sana bu mesaji gönderiyorum, ileri gidebilmem için sana duygularýmý anlatmam gerekiyor. Seninle þimdiden sonra temas etmeyeceðim, o sana baðlý, nerede olduðumu biliyorsun.

 

Please wait for corrections, I´m not 100% sure about this one. 

 

 

4.       harp00n
3993 posts
 15 Feb 2009 Sun 12:54 pm

Bütün düzeltme bu kadarcýk mý ?

5.       harp00n
3993 posts
 15 Feb 2009 Sun 01:03 pm

I am sending you this message because my heart is very heavy

Sana bu mesajý gönderiyorum. Çünkü, duygularým çok yoðun.

6.       dilliduduk
1551 posts
 15 Feb 2009 Sun 01:07 pm

 

Quoting harp00n

Bütün düzeltme bu kadarcýk mý ?

 

Hayýr ama gözüme en çok o battý, gerisi sana kalsýn

7.       dilliduduk
1551 posts
 15 Feb 2009 Sun 01:11 pm

 

Quoting harp00n

I am sending you this message because my heart is very heavy

Sana bu mesajý gönderiyorum. Çünkü, duygularým çok yoðun.

 

 

"Heavy heart" duygularýn yoðun olduðu anlamýna gelmiyor, çok üzgün olduðu anlamýna geliyor. "Kalbim çok aðýr" gibi bir tabir de Türkçede kullanýlýr sanki? Benim de kulaðýmý týrmaladý biraz ama doðru deðilse bile "duygularým çok yoðun" olmadýðýndan eminim

 

(Heavy heart: When your heart is weighted down by sorrow. Often times a death, or when you are still in love with someone from the past.)

8.       harp00n
3993 posts
 15 Feb 2009 Sun 01:15 pm

Kalbim çok aðýr Türkiye´de pek hatta hiç kullanýlmaz. "Ýçim acýyor" denilebilir ki; bu sýk kullanýlýr. Kendimden biliyorum ve tüm bunlar duygularý yoðun olarak yaþamaktan gelir.

 

 

9.       dilliduduk
1551 posts
 15 Feb 2009 Sun 01:46 pm

 

Quoting Melek74

 

 

Kalbým çok aðýr olduðu için sana bu mesaji gönderiyorum, ileri gidebilmem için seni duygularýmý anlatmam gerekiyor. Seninle þimdiden sonra temas etmeyeceðim, o sana baðlý, nerede olduðumu biliyorsun.

 

Please wait for corrections, I´m not 100% sure about this one. 

 

After discussing with harpoon, we decided on "kalbim aðýrlaþtý"

 

Kalbim aðýrlaþtýðý için sana bu mesajý gönderiyorum, yoluma devam etmek için sana duygularýmý anlatmam gerekiyor. Seninle artýk temasta bulunmayacaðým, bu sana baðlý, nerede olduðumu biliyorsun.

 

ps: temas etmek more emphasizes a  physical contact, for contact in means of communication, rather use "temasta bulunmak" or also "irtibat kurmak", "görüþmek"



Edited (2/15/2009) by dilliduduk

10.       harp00n
3993 posts
 15 Feb 2009 Sun 01:51 pm

I agree we have deal about it.

(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked