Turkish Translation |
|
|
|
No need to hurry, but if someone got some time??
|
10. |
20 Apr 2006 Thu 12:58 am |
Quoting Etty: am I missing somethıng, I dont understand the last two messages at all |
uYkuSuz says he translated without noticing that you and I tried too
And i asked him if the message of Gul Canim had a sad ending.. because the start was so sweet.
And he is now explaining me that it indeed has a sad ending.
Now you are updated again
|
|
11. |
20 Apr 2006 Thu 01:04 am |
Thankyou, I am a bit dim sometimes,
the message was sad but very poetic I thought
|
|
12. |
20 Apr 2006 Thu 01:10 am |
Quoting Etty: Thankyou, I am a bit dim sometimes,
the message was sad but very poetic I thought |
I thought the same
Herkese tatlı rüyalar
|
|
13. |
20 Apr 2006 Thu 09:34 pm |
Thank you all very much!! oohwoohw how sad are these lyrics... I listend this song now for months, and singing it all day long. hihihi i always make my own text on it, and i did wasnt far from the truth hehehe...
|
|
14. |
20 Apr 2006 Thu 10:11 pm |
The original text is misspelled. It should be "bırakıp da" and not bırakıpta. This is a mistake many native Turks make.
|
|
|