Turkish Translation |
|
|
|
|
|
t-e help plz
|
| 1. |
05 Jun 2009 Fri 11:47 am |
|
bebek sahanesin walla oglum olsada alsam seni
|
|
| 2. |
05 Jun 2009 Fri 12:18 pm |
|
bebek sahanesin walla oglum olsada alsam seni 
I can only break down some of the words for you:
bebek - baby / doll
þahanesin - you are superb
walla - a corrupted way of saying "I swear to God"
oðlum - my son
olsa da - If he were also to become
alsam - no idea???
seni - you
Hope it helps a bit. 
|
|
| 3. |
05 Jun 2009 Fri 12:30 pm |
|
I can only break down some of the words for you:
bebek - baby / doll
þahanesin - you are superb
walla - a corrupted way of saying "I swear to God"
oðlum - my son
olsa da - If he were also to become
alsam - no idea??? if I take/accept
seni - you
Hope it helps a bit. 
Could be: ´Baby you´re fantastic, if I take you he will also become my son´
My attempt
|
|
| 4. |
05 Jun 2009 Fri 12:39 pm |
|
Thanks guysss..but I think we need another attempt by a turk..
|
|
| 5. |
05 Jun 2009 Fri 12:49 pm |
|
Thanks guysss..but I think we need another attempt by a turk..
haha! obviously my attempt means nothing to you! Sorry!!
|
|
| 6. |
05 Jun 2009 Fri 12:52 pm |
|
She/He says If i have a son i will take you for him ( alsam ) 
|
|
| 7. |
05 Jun 2009 Fri 01:00 pm |
|
haha! obviously my attempt means nothing to you! Sorry!!
I wouldn´t bother next time,hun-b****y ingrate!
|
|
| 8. |
05 Jun 2009 Fri 01:04 pm |
|
I wouldn´t bother next time,hun-b****y ingrate!
Hey! I was joking - I just meant that obviously my version didn´t fit with what she was expecting to hear! 
|
|
| 9. |
05 Jun 2009 Fri 01:06 pm |
|
Hey! I was joking - I just meant that obviously my version didn´t fit with what she was expecting to hear! 
Ben de caným!
|
|
| 10. |
05 Jun 2009 Fri 01:08 pm |
|
Ah! - we know that - but she might have thought I´d taken offense and you know how that can turn out on TC!! 
|
|
| 11. |
05 Jun 2009 Fri 01:12 pm |
|
In that case-kusura bakma,özür dilerim,beni affet,afferdesiniz,üzgünum............
|
|
| 12. |
05 Jun 2009 Fri 02:13 pm |
|
In that case-kusura bakma,özür dilerim,beni affet,afferdesiniz,üzgünum............
Önemli deðil caným! 
|
|
| 13. |
06 Jun 2009 Sat 12:40 pm |
|
Lady in red..canim yanlis anliosun! I just meant ur translation didn´t fit in the sentence I was speaking to that person... But ur great and uve helped me out a lot in past posts... Af edersin gercecten!
|
|
| 14. |
06 Jun 2009 Sat 12:54 pm |
|
bebek sahanesin walla oglum olsada alsam seni 
Baby, you are wonderful, I swear to God, If had a son I would have taken you (as a bride to my son)
thats my try i hope it helps....
|
|
|