Turkish Translation |
|
|
|
|
|
t to e
|
| 1. |
02 Jul 2009 Thu 08:45 pm |
|
oðuzla tartýþýyoruz 5 dakka sonra makaraya devam
|
|
| 2. |
02 Jul 2009 Thu 09:43 pm |
|
oðuzla tartýþýyoruz 5 dakka sonra makaraya devam
I will try:
We discussed with Oðuz for 5 minutes ago .. "then I do not know"
Edited (7/2/2009) by Sekerleme
|
|
| 3. |
02 Jul 2009 Thu 09:45 pm |
|
5 dakka sonra means ´in 5 minutes´
I thought it was something like-
We are arguing with a neighbour,in 5 minutes ´makaraya´ continues. ??
Edited (7/2/2009) by sonunda
Edited (7/2/2009) by sonunda
|
|
| 4. |
02 Jul 2009 Thu 09:53 pm |
|
5 dakka sonra means ´in 5 minutes´
I thought it was something like-
We are arguing with a neighbour,in 5 minutes ´makaraya´ continues. ??
Vallah.. Maybe you have right .
|
|
| 5. |
02 Jul 2009 Thu 10:03 pm |
|
Vallah.. Maybe you have right .
Like you though-I didn´t understand the second part. 
|
|
| 6. |
02 Jul 2009 Thu 10:08 pm |
|
Like you though-I didn´t understand the second part. 
Hahah yes 
|
|
| 7. |
02 Jul 2009 Thu 10:13 pm |
|
Oðuz its his name..
|
|
| 8. |
02 Jul 2009 Thu 10:17 pm |
|
hehe-okay.
|
|
| 9. |
03 Jul 2009 Fri 01:41 am |
|
oðuzla tartýþýyoruz 5 dakka sonra makaraya devam
We are arguing (or discussing) with Oðuz, (let us) 5 min, then we continue chatting.
"makara" here means a funny conversation, usually gossiping and talking about unnecessary things 
|
|
| 10. |
03 Jul 2009 Fri 01:15 pm |
|
We are arguing (or discussing) with Oðuz, (let us) 5 min, then we continue chatting.
"makara" here means a funny conversation, usually gossiping and talking about unnecessary things 
I don´t understand the ´let us´ in this sentence-it doesn´t make sense in English. We would say ´give it(or us) 5 mins.´ or just ´in 5 mins we´ll continue chatting´
Edited (7/3/2009) by sonunda
|
|
| 11. |
03 Jul 2009 Fri 04:00 pm |
|
I don´t understand the ´let us´ in this sentence-it doesn´t make sense in English. We would say ´give it(or us) 5 mins.´ or just ´in 5 mins we´ll continue chatting´
you are right 
|
|
|