Turkish Translation |
|
|
|
|
|
trk 2 eng please
|
| 10. |
23 Jul 2009 Thu 04:25 pm |
|
you really are a city, city lady in red my butt
I know what this means too, but I can not tell anyone before 25 May/2017.
All those who are curious would better pray for my good health, until then.
|
|
| 11. |
23 Jul 2009 Thu 04:58 pm |
|
or simply saying ´veririm´ 
Sorry - I don´t think that´s appropriate behaviour for a nice little Night Garden lady. 
|
|
| 12. |
23 Jul 2009 Thu 05:50 pm |
|
Okay Thanks for the response, and translation.Obviously didnt know it was so crude. By the way the person who wrote this is not my boyfriend which i s even more shocking.!!!!!! ill remove my post
|
|
| 13. |
23 Jul 2009 Thu 06:02 pm |
|
Dont be too harsh on the poor bugger !
What he wants is not something like gold, cash or company shares which may appreciate with time; the reverse can be said to be true...

|
|
| 14. |
23 Jul 2009 Thu 06:16 pm |
|
ha ha gülme aliyorum
|
|
| 15. |
23 Jul 2009 Thu 08:38 pm |
|
Okay Thanks for the response, and translation.Obviously didnt know it was so crude. By the way the person who wrote this is not my boyfriend which i s even more shocking.!!!!!! ill remove my post
Check Turkish slang before you post message like this no matter if the message was from your boyfriend or not otherwise happens like this 
|
|
| 16. |
24 Jul 2009 Fri 12:34 am |
|
With respect I didnt think it was anything untoward, thats why I posted it and now Ive removed it. As for the boyfriend Im just responding as members were assuming it was my boyfriend.Im sure Im not the only one who has made the same error ..if i was a genius at the Turkish language I wouldnt have asked for translation!!!!!!!!!!
|
|
|