Language |
|
|
|
Llütfen yardým ile English to Turkish
|
1. |
06 Aug 2009 Thu 07:23 am |
Will someone translate all of this for me ... lütfen, and thank you very, very much.
I am learning Turkish. This is what I am doing. I am trying to write Turkish. It seems speaking Turkish is really easy for me, however, the written language is a challenge for me, for sure. As I see the proper translations, I compare them to mine. I see the difference in how they are written. I compare it with, and to, what I am writing. I learn in this way very, very well. I compare with correct and proper Turkish. Last night I spent 3 hours for proper translations. When I first started learning Turkish, it was like 5 to 6 hours. But I am learning. .. I am studying very hard. I am learning Turkish with internet online schools.
Thank you for your help
You guys rock ! 
Edited (8/6/2009) by LibraMan
|
|
2. |
06 Aug 2009 Thu 12:46 pm |
I can´t do it all, but here is my attempt at the first 3 sentences:
I am learning Turkish.
Türkçe öðreniyorum. 
This is what I am doing.
Bunu yapýyorum. (I am doing this) 
I am trying to write Turkish.
Türk yazý yazmayý deniyorum. 
As you can see from the smiles, I am sure of the first line, but not so sure of the rest.
I look forward to the full response from a native.
Why didn´t you attempt them yourself as a learner?
You are saying you compare other attempts with your own.
Go for it, post your own attempt to start, and wait for corrections.
I also see you posted twice, with the other post answered
http://www.turkishclass.com/forumTitle_42448
Edited (8/6/2009) by Henry
[double post answered elsewhere]
|
|
3. |
07 Aug 2009 Fri 11:24 pm |
Will someone translate all of this for me ... lütfen, and thank you very, very much.
I am learning Turkish. This is what I am doing. I am trying to write Turkish. It seems speaking Turkish is really easy for me, however, the written language is a challenge for me, for sure. As I see the proper translations, I compare them to mine. I see the difference in how they are written. I compare it with, and to, what I am writing. I learn in this way very, very well. I compare with correct and proper Turkish. Last night I spent 3 hours for proper translations. When I first started learning Turkish, it was like 5 to 6 hours. But I am learning. .. I am studying very hard. I am learning Turkish with internet online schools.
Thank you for your help
You guys rock ! 
Ben Türkçe öðreniyorum. Ãþte bunu yapýyorum. Türkçe yazmaya çalýþýyorum..Görünüþe bakýlýrsa Türkçe konuþmak benim için gerçekten kolay, ancak, yazmak benim için bir mücadele, kesinlikle. Doðru yapýlmýþ tercümeleri görünce, kendiminkiyle kýyaslýyorum. Bu þekilde çok çok iyi öðreniyorum. Doðru ve gerçek Türkçe´yle kýyaslýyorum. Dün gece doðru tercümeler için 3 saat uðraþtým. Türkçe´yi ilk öðrenmeye baþladýðýmda bu 5-6 saati buluyordu. Ama öðreniyorum. Çok çalýþýyorum. Türkçe´yi çevrim içi internet okullarýnda öðreniyorum.
|
|
4. |
10 Aug 2009 Mon 02:22 pm |
Ben Türkçe öðreniyorum. Ãþte bunu yapýyorum. Türkçe yazmaya çalýþýyorum..Görünüþe bakýlýrsa Türkçe konuþmak benim için gerçekten kolay, ancak, yazmak benim için bir mücadele, kesinlikle. Doðru yapýlmýþ tercümeleri görünce, kendiminkiyle kýyaslýyorum. Bu þekilde çok çok iyi öðreniyorum. Doðru ve gerçek Türkçeyle kýyaslýyorum. Dün gece doðru tercümeler için 3 saat uðraþtým. Türkçeyi ilk öðrenmeye baþladýðýmda bu 5-6 saati buluyordu. Ama öðreniyorum. Çok çalýþýyorum. Türkçeyi çevrimiçi internet okullarýnda öðreniyorum.
a small addition, the suffixes (çekim eki) written after "Türkçe" are not separated with an apostroph.
This is the case for all the proper nouns that are made from other words i.e. with a "yapým eki"
e.g.
Türk - Türk´ü but Türkçe - Türkçeyi
Ankara - Ankara´ya but Ankaralýlar-Ankaralýlara
etc...
|
|
|