Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Need a little help please
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       SweetKisses
307 posts
 13 Aug 2009 Thu 01:08 am

How would y ou make a sentence saying what you want.

Would it be like:

Ekmek istiyorum

or is this wrong?

Any help and examples would be great!

2.       tinababy
1096 posts
 13 Aug 2009 Thu 01:46 am

only learning but....

what do you want?

ne ister misin?

3.       Melek1974
154 posts
 13 Aug 2009 Thu 02:29 am

 

Quoting SweetKisses

How would y ou make a sentence saying what you want.

Would it be like:

Ekmek istiyorum

or is this wrong?

Any help and examples would be great!

 

Ýstiyorum is fine for "I want"

 

You need to keep in mind that the verb "istemek" puts its object in an accusative case. What that means is that you need to add the suffix -(y)i (or its variation according to vowel harmony) to the noun, especially when you´re talking about something specific that you want.

 

Examples:

Arabayý istiyorum. I want the car.

Parayý istiyorum. I want the money.

Kitabýný istiyorum. I want your book.

Kedini istiyorum. I want your cat (don´t ask, I´m not very imaginative).

 

When you want something in general, you can skip the -(y)i ending and say:

 

Ekmek istiyorum. I want bread (any bread will do).

If you´re talking about a specific bread, you´d say:  "Ekmeði istiyorum." (in most cases k changes to ð when you add a vowel after it). I want the bread (the one that you baked for example).

 

Now when you want to say you want to do something, most of the time you´d put the verb in front of "istiyorum" in its -mek/-mak form.

 

Arabayý sürmek istiyorum. I want to drive the car.

Seni öpmek istiyorum. I want to kiss you.

Türkçe öðrenmek istiyorum. I want to learn Turkish.

 

If you want somebody else to do something, you´d add the possessive ending + (n)i on the short infinitive of the verb.

 

For example:

 

Beni öpmeni istiyorum. I want you to kiss me.

Arabamý sürmesini istiyorum. I want him/her to drive my car.

Türkçe öðrenmemizi istiyorum. I want us to learn Turkish.

 

(Learner)



Edited (8/13/2009) by Melek1974 [Additional examples.]
Edited (8/13/2009) by Melek1974 [Correction]
Edited (8/13/2009) by Melek1974 [Spelling]

4.       Henry
2604 posts
 13 Aug 2009 Thu 02:42 am

 

Quoting SweetKisses

How would you make a sentence saying what you want.

Would it be like:

Ekmek istiyorum. 

 

Normally you would put a quantity or a description preceding your ´I want´ sentence.

eg

Bu ekmeðý istiyorum. (I want this bread)

Bir simit istiyorum. (I want one simit)

Ýki küçük ekmek istiyorum. (I want two small breads)

Ýki bilet istiyoruz. (We want two tickets)

In reality, when I was in Istanbul, I found most people when requesting items from shops didn´t use ´istiyorum´ , they would just say what they wanted, eg ´iki tavuk kebap´ (two chicken kebabs) and occasionally their might be a ´lütfen´ (please) added, but not often.

 

Sorry Melek1974, I was still typing my response when you posted your thorough answer. Smile



Edited (8/13/2009) by Henry [now seen melek1974´s post]
Edited (8/13/2009) by Henry [correction, see later post from dilliduduk]

5.       dilliduduk
1551 posts
 13 Aug 2009 Thu 02:47 am

 

Quoting Henry

 

 

Normally you would put a quantity or a description preceding your ´I want´ sentence.

eg

Bu ekmek istiyorum. (I want this bread)

Bir simit istiyorum. (I want one simit)

Ýki küçük ekmek istiyorum. (I want two small breads)

Ýki bilet istiyoruz. (We want two tickets)

In reality, when I was in Istanbul, I found most people when requesting items from shops didn´t use ´istiyorum´ , they would just say what they wanted, eg ´iki tavuk kebap´ (two chicken kebabs) and occasionally their might be a ´lütfen´ (please) added, but not often.

 

Sorry Melek1974, I was still typing my response when you posted your thorough answer. Smile

 

a very little correction, you cannot say "bu ekmek istiyorum", if you use "bu" you have to say "bu ekmeði istiyorum"

6.       Melek1974
154 posts
 13 Aug 2009 Thu 02:50 am

 

Quoting Henry

 

 

Sorry Melek1974, I was still typing my response when you posted your thorough answer. Smile

 

No worries, the more info the better. Big smile

7.       Henry
2604 posts
 13 Aug 2009 Thu 03:00 am

 

Quoting dilliduduk

a very little correction, you cannot say "bu ekmek istiyorum", if you use "bu" you have to say "bu ekmeði istiyorum"

 

Thanks again for your corrections dilliduduk! Smile

 

8.       Henry
2604 posts
 13 Aug 2009 Thu 03:02 am

 

Quoting Melek1974

No worries, the more info the better. Big smile

 

I agree, especially when learners like me make mistakes! Shy

 

9.       AlphaF
5677 posts
 13 Aug 2009 Thu 04:46 am

If you are after buying bread, in a grocery store, "ekmek istiyorum" is sufficent to express what you want, but  not nearly polite enough.

 

Try, "ekmek istiyorum, lutfen".  Cool

10.       Henry
2604 posts
 13 Aug 2009 Thu 06:04 am

 

Quoting AlphaF

If you are after buying bread, in a grocery store, "ekmek istiyorum" is sufficent to express what you want, but  not nearly polite enough.

 

Try, "ekmek istiyorum, lutfen".  Cool

 

I agree! Smile

My Turkish teacher stressed that is was considered abrupt to just go into a shop and say

´ekmek istiyorum´. By adding the ´lütfen´ after your demand, it becomes a polite request.



Edited (8/13/2009) by Henry [changed very rude to abrupt]

(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked