Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Turkiye´ye geliyorum
(16 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       bod
5999 posts
 24 Aug 2009 Mon 05:40 pm

Yarýn uzun yolculuðý Turkiye´ye baþlacakum.

Bu doðru mu?

2.       sonunda
5004 posts
 24 Aug 2009 Mon 05:55 pm

 

Quoting bod

Yarýn uzun yolculuðý Turkiye´ye baþlacakum.

Bu doðru mu?

 

 ..........baþlayacaðým.

 

 

3.       insallah
1277 posts
 24 Aug 2009 Mon 05:56 pm

 

Quoting bod

Yarýn uzun yolculuðý Turkiye´ye baþlacakum.

Bu doðru mu?

 

 not sure if sentence is correct , but looks ok to me , although i am also only a learner however i see one small  mistake

 

If you are using baþlacakum (baþlamak)  it must be baþlayacaðým ..( In relation to vowel harmony )  I will commmence/ begin



Edited (8/24/2009) by insallah

4.       insallah
1277 posts
 24 Aug 2009 Mon 05:57 pm

Slow slow, always so slow lol

5.       sonunda
5004 posts
 24 Aug 2009 Mon 06:00 pm

<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'>

6.       Melek1974
154 posts
 24 Aug 2009 Mon 06:37 pm

 

Quoting bod

Yarýn uzun yolculuðý Turkiye´ye baþlacakum.

Bu doðru mu?

 

My try:

 

Yarýn Türkiye´ye uzun bir yolculuða baþlayacaðým.

 

baþlamak requires its object to have the -a/e ending

 

(Learner, corrections may be needed)

7.       seyit
547 posts
 25 Aug 2009 Tue 11:53 am

 

Quoting Melek1974

 

 

My try:

 

Yarýn Türkiye´ye uzun bir yolculuða baþlayacaðým.

 

baþlamak requires its object to have the -a/e ending

 

(Learner, corrections may be needed)

 

grammatical aspect:

Yarýn Türkiye´ye doðru uzun bir yolculuða çýkacaðým.

 

 

 



Edited (8/25/2009) by seyit [changed from "yolculuğa başlayacağım" to "yolculuğa çıkacağım"]

8.       Melek1974
154 posts
 25 Aug 2009 Tue 02:45 pm

 

Quoting seyit

 

 

grammatical aspect:

Yarýn Türkiye´ye doðru uzun bir yolculuða çýkacaðým.

 

 

 

Thank you Seyit for the correction. Flowers 

 

9.       bod
5999 posts
 25 Aug 2009 Tue 03:07 pm

 

Quoting seyit

 

 

grammatical aspect:

Yarýn Türkiye´ye doðru uzun bir yolculuða çýkacaðým.

 

 

 

 

 Hasn´t that changed the meaning from my original sentence???

"Tommorrow I start the long journey to Turkia"

10.       seyit
547 posts
 25 Aug 2009 Tue 03:10 pm

 

Quoting bod

 

 

 Hasn´t that changed the meaning from my original sentence???

"Tommorrow I start the long journey to Turkia"

open for discussion:

discussion period expired

 

Result:   I think it is exactly same what you said in English.

 



Edited (8/25/2009) by seyit [You can be sure it is exactly correct.]

(16 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner