Language |
|
|
|
correct to me please
|
1. |
10 Sep 2009 Thu 02:36 pm |
Merhaba
can any correct this passage for me bec iam test my self
Benim adým Nifrtity Kahirede yaþýyorum ,yirimi üç yaþda
ben türkçe çok seviyorum ,ben türk arkadeþlar merhabalar
ben arabaçe ve inglicize öðretmek
Teþkker edriz
|
|
2. |
10 Sep 2009 Thu 02:47 pm |
Merhaba
can any correct this passage for me bec iam test my self
Benim adým Nifrtity Kahirede yaþýyorum ,yirimi üç yaþda
ben türkçe çok seviyorum , Teþkker edriz
Benim adým Nifrtity, Kahirede yaþýyorum ,yirimi üç yaþýndayým.
ben türkçe`yi çok seviyorum. (ben türk arkadeþlar merhabalar
ben arabaçe ve inglicize öðretmek)
This is not correct. What do you want to say here?
|
|
3. |
10 Sep 2009 Thu 03:03 pm |
iwant to say iam nifrtity t live in cairo ilike turkish language and i welcoming to turkish friends
and i can help them in english and arabic
|
|
4. |
10 Sep 2009 Thu 03:39 pm |
i just find your message i am also new user its seems to getting well anyway i cant correct....
|
|
5. |
10 Sep 2009 Thu 04:54 pm |
Merhaba
can any correct this passage for me bec iam test my self
Benim adým Nifrtity. Kahire´de yaþýyorum, yirimi üç yaþýndayým.
Ben Türkçe´yi çok seviyorum, ben Türk arkadaþlarýný merhabalar hoþ karþýlarým (I´m not positive, but I think this would be a better expression.)
Ben Arapça ve Ãngilizce öðretebilirim. Teþekkür ederim.
My try, but I´m a learner too so corrections may be needed.
Edited (9/10/2009) by Melek74
|
|
6. |
11 Sep 2009 Fri 04:59 pm |
merhaba
thanks Melek FOR your help
|
|
7. |
18 Sep 2009 Fri 04:07 pm |
|
|
8. |
18 Sep 2009 Fri 10:30 pm |
Merhaba
can any correct this passage for me bec iam test my self
Benim adým Nifrtity Kahirede yaþýyorum ,yirimi üç yaþda
ben türkçe çok seviyorum ,ben türk arkadeþlar merhabalar
ben arabaçe ve inglicize öðretmek
Teþkker edriz
Benim adým Nifrtity. Kahire´ de yaþýyorum, yirmi üç yaþýndayým. Türkçe´ yi çok seviyorum. Arapça ve Ãngilizce öðretebilirim.
hi i´m from turkey and i want to help you but i didnt translate the "i welcome turkish friends" part cause i want to explain it if we translate it directly it should be " türk arkadaþlarý (hoþ)karþýlarým" but we dont use that often so it can be a little weird so i think "i want to meet turkish friends" ( türk arkadaþlarla tanýþmak isterim) will be more appropriate. hope it helps
|
|
9. |
19 Sep 2009 Sat 01:06 pm |
Benim adým Nifrtity. Kahire´ de yaþýyorum, yirmi üç yaþýndayým. Türkçe´ yi çok seviyorum. Arapça ve Ãngilizce öðretebilirim.
hi i´m from turkey and i want to help you but i didnt translate the "i welcome turkish friends" part cause i want to explain it if we translate it directly it should be " türk arkadaþlarý (hoþ)karþýlarým" but we dont use that often so it can be a little weird so i think "i want to meet turkish friends" ( türk arkadaþlarla tanýþmak isterim) will be more appropriate. hope it helps
teþkkür edrim for your help
|
|
10. |
22 Sep 2009 Tue 03:37 pm |
Dostum bu kadar zor olmasa gerek.
Do you think Turkish is difficult to learn?
It´s grammer is not very hard i think.But it´s pronunciation is could be hard?
|
|
|