Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Pronunciation of Foreign Names in Turkish
(34 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 [4]
30.       cedars
235 posts
 22 Sep 2009 Tue 11:22 am

 

Quoting mhsn supertitiz

 

 

that`s because they are considered two different names. <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

 we learn something new everyday! thanx for the info

I always thought it is originally the same name but there are different variants

muhamad, mhamad, mohamad, mehmed, mehmet, mahomet ..etc

 

anyways, that brings to my mind a good book written by Washington Irving (1783-1859)  "Mahomet and His Successors" 

Bayramin Mubarek olsun

31.       nifrtity
1809 posts
 23 Sep 2009 Wed 08:24 am

 

Quoting AlphaF

 

 

One can then naturally assume Mehmet is a Turkish name. The name Muhammed is not unknown in Turkia,  and some Turks are indeed named Muhammed.

 Merhaba AlphaF

iwant know the difference between the two names and what this name (Mehmet  mean

thanks

 

32.       vineyards
1954 posts
 23 Sep 2009 Wed 05:05 pm

There is a process called localization in every language. Loan words usually go through this process once they enter the language. Sometimes, old and new versions of a  loan word may co-exist.

 

Muhammad is a terrible word from a phonological point of view. To start with there are wovels which do not exist in our language. Therefore they need to be replaced by wovels sounding similar.  Even after this change, the word violates both major and minor wovel harmony rules entailing in the first case the use of only soft wovels with other soft wovels (e.g. e with i) and not allowing round and plain wovels to be used together in a word (e.g. u cannot be followed by a and not to mention "e" which is a total outrage).

 

In the end, we have a loan word in our language that we cannot be comfortable with unless we indulge in pronouncing our language the Arabic way. Since this name belongs to the prophet, there is not much to be done other than producing a Turkish version of the same noun  (Mehmet or Memed).

 

 

 



Edited (9/23/2009) by vineyards
Edited (9/23/2009) by vineyards

33.       nifrtity
1809 posts
 24 Sep 2009 Thu 04:17 am

 

Quoting vineyards

There is a process called localization in every language. Loan words usually go through this process once they enter the language. Sometimes, old and new versions of a  loan word may co-exist.

 

Muhammad is a terrible word from a phonological point of view. To start with there are wovels which do not exist in our language. Therefore they need to be replaced by wovels sounding similar.  Even after this change, the word violates both major and minor wovel harmony rules entailing in the first case the use of only soft wovels with other soft wovels (e.g. e with i) and not allowing round and plain wovels to be used together in a word (e.g. u cannot be followed by a and not to mention "e" which is a total outrage).

 

In the end, we have a loan word in our language that we cannot be comfortable with unless we indulge in pronouncing our language the Arabic way. Since this name belongs to the prophet, there is not much to be done other than producing a Turkish version of the same noun  (Mehmet or Memed).

 

 

 

 

 thanks for your help

34.       MarioninTurkey
6124 posts
 24 Sep 2009 Thu 03:56 pm

When I applied for Turkish citizenship the citizenship office would not accept my application because my UK passport said I was born in London, but my Turkish residence permit said I was born in Londra.

I had to get the police to change my residence permit to say London before I could submit my paperwork!

 

I have a friend called James who always pronounces his name with two syllables if he wants someone to write it down properly "Jam - mess" otherwise they write down Ceyms.

(34 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 [4]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented