Turkish Translation |
|
|
|
|
|
e to t
|
| 1. |
12 Oct 2009 Mon 04:10 am |
|
lately you are insensitive...
I don´t feel the same tenderness like before...
you say that you worry about me, but you only say " ok, we later speak" , you don´t know what am going through here, its not easy as it seems, but for your I would be able to do anything , even if I could...you don´t realize how much you mean to me.
Right now I have many problems, and I need you very much, but I don´t want to bother you, so I won´t tell my problems anymore. This is my life, I starting feeling embarassed about me, I opened my heart very much to you, maybe this was bad..I don´t know.
good work tomorrow..
I love you always.
|
|
| 2. |
12 Oct 2009 Mon 09:39 am |
|
lately you are insensitive...
I don´t feel the same tenderness like before...
you say that you worry about me, but you only say " ok, we later speak" , you don´t know what am going through here, its not easy as it seems, but for your I would be able to do anything , even if I could...you don´t realize how much you mean to me.
Right now I have many problems, and I need you very much, but I don´t want to bother you, so I won´t tell my problems anymore. This is my life, I starting feeling embarassed about me, I opened my heart very much to you, maybe this was bad..I don´t know.
good work tomorrow..
I love you always.
Son zamanlarda çok ilgisizsin.
Daha önceki sýcaklýðý / þefkati hissedemiyorum (artýk)
Benim için endiþelendiðini söylüyorsun, ama sonrada " tamam, sonra konuþuruz" diyorsun. Burda neler geçirdiðimi bilmiyorsun, göründüðü kadar kolay deðil, ama ben senin için herþeyi yapabilirim, (zor olsa bile ????) yababilsem bile (this doesn´t sound logical). ... benim için ne kadar deðerli olduðunu bilmiyorsun.
Þu anda bir sürü problemim var ve sana ihtiyacým da var, ama seni sýkmak istemiyorum, bu yüzden sana artýk sýkýntýlarýmdan bahsetmeyeceðim. Bu benim hayatým, ve artýk kendimden utanmaya baþlýyorum. Sana tüm kalbimi açtým, belki bu yanlýþtý. Bilmiyorum.
Iyi çalýþmalar
Seni seviyorum, daima.
Edited (10/12/2009) by Merih
Edited (10/12/2009) by Merih
|
|
| 3. |
12 Oct 2009 Mon 11:38 am |
|
lately you are insensitive...
I don´t feel the same tenderness like before...
you say that you worry about me, but you only say " ok, we later speak" , you don´t know what am going through here, its not easy as it seems, but for your I would be able to do anything , even if I could...you don´t realize how much you mean to me.
Right now I have many problems, and I need you very much, but I don´t want to bother you, so I won´t tell my problems anymore. This is my life, I starting feeling embarassed about me, I opened my heart very much to you, maybe this was bad..I don´t know.
good work tomorrow..
I love you always.
son zamanlarda ilgisizsin.....
daha önceki ayný yumuþaklýðý hissetmiyorum.....
benim için kaygýlandýðýný söylüyorsun ,ama sadece"tamam,sonrakonuþuruz",diyorsun.,burada neler çektiðimden haberin yok,görüldüðü kadar kolay deðil,fakat senin için elimden ne gelebiliyorsa yaparým....benim için ne kadar önemli olduðunun farkýnda deðilsin..
Þu anda birçok problemlerim var ,ve sana çok ihtiyacým var,ama senin canýný sýkmak istemiyorum ve bu yüzden artýk problemlerimi sana söylemeyeceðim..
Bu benim yaþantým..elki benden sýkýlmaya baþladýn..sana kalbimi çok fazla açtým ,belkide böyle yapmakla yanlýþ yaptým...bilmiyorum..
seni daima seviyorum.(seveceðim)
|
|
| 4. |
12 Oct 2009 Mon 05:01 pm |
|
son zamanlarda ilgisizsin.....
daha önceki ayný yumuþaklýðý hissetmiyorum.....
benim için kaygýlandýðýný söylüyorsun ,ama sadece"tamam, sonra konuþuruz" written separately,diyorsun.,burada neler çektiðimden haberin yok,görüldüðü kadar kolay deðil,fakat senin için elimden ne gelebiliyorsa yaparým you missed a couple of words here....benim için ne kadar önemli olduðunun farkýnda deðilsin.. here it does not say, you are not aware, it says you don´t know
Þu anda birçok problemlerim var ,ve sana çok ihtiyacým var,ama senin canýný sýkmak istemiyorum ve bu yüzden artýk problemlerimi sana söylemeyeceðim..
Bu benim yaþantým..elki belki benden sýkýlmaya baþladýn AND WHERE DOES IT SAY THIS?????..sana kalbimi çok fazla açtým ,belkide böyle yapmakla yanlýþ yaptým...bilmiyorum..
seni daima seviyorum. We never say it like this in Turkish (seveceðim)
Gulbil,
First of all I think you are a girl, I have never heard of it as a man´s name.
Secondly, this is a site where we native speakers help non Turkish speakers to learn Turkish, we are not here to correct the other native speakers Turkish (which you couldn´t even do that)
Thirdly, whenever I see your translation, you are always the last one translate.. it looks more like an editing work, and makes me think you don´t know English at all.
And as you can see, I have found many mistakes in your so called translation - but like I said, I think you just changed a few words in my translation.
Please stay away from my translations.
Edited (10/12/2009) by Merih
|
|
| 5. |
12 Oct 2009 Mon 05:08 pm |
|
Please stay away from my translations.

|
|
| 6. |
12 Oct 2009 Mon 05:10 pm |
|
Do you think she will get the point????
|
|
| 7. |
12 Oct 2009 Mon 05:15 pm |
|
Do you think she will get the point????

Sadly i don´t think he/she will get the point ... Many people have already asked a similar thing but still it continues.
|
|
| 8. |
12 Oct 2009 Mon 05:18 pm |
|

Sadly i don´t think he/she will get the point ... Many people have already asked a similar thing but still it continues.
I know, she is such a pain
|
|
| 9. |
12 Oct 2009 Mon 05:18 pm |
|
Do you think she will get the point????
Ãnþallah 
|
|
| 10. |
12 Oct 2009 Mon 05:19 pm |
|
Ãnþallah 
Edited (10/12/2009) by insallah
|
|
|