Language |
|
|
|
4 words
|
1. |
03 May 2006 Wed 04:39 am |
|
|
2. |
03 May 2006 Wed 10:46 am |
Quoting Meriem: Hello guys!!
Can some body help me with this 4 words:
Sıtkınan seviyorum vallahi inan
Maybe have bad orthography
Thank you so much friends.
Meriem |
I didn't get "sıtkınan" but the other part is "I love, I swear, please believe.
|
|
3. |
03 May 2006 Wed 11:26 am |
|
|
4. |
03 May 2006 Wed 05:00 pm |
|
|
5. |
03 May 2006 Wed 06:33 pm |
Quoting Kadir37: Sıdk: (Ar.) 1. Doğruluk, gerçeklik. 2. Temiz kalplilik, halisiyet. 3. Sadakat.
Sıdkı: (Ar.) - İç, yürek temizli-ğiyle, doğrulukla ilgili. - Türk dil kuralı açısından 'd/t' olarak kullanılır.
|
Oh, my god! It's the first time I hear this word,sıdkınan
|
|
6. |
03 May 2006 Wed 06:37 pm |
|
|
7. |
03 May 2006 Wed 06:56 pm |
and there's the male name, Sıtkı.
I didn't know its meaning. Anyway, it's arabic.
|
|
8. |
04 May 2006 Thu 12:53 am |
|
|
9. |
04 May 2006 Thu 12:55 am |
Quoting Meriem: i was thinking, may be the right sentence is->
Sıtkı ınan seviyorum vallahi inan
can some body translate it, please?
|
Sıtkı, i swear i love you, believe me!
|
|
10. |
04 May 2006 Thu 01:03 am |
|
|
11. |
04 May 2006 Thu 07:29 pm |
|
|
12. |
04 May 2006 Thu 11:09 pm |
hello everbody
i think meriem want to learn this
SIKTI inan , seviyorum vallahi
i cant traslate SIKTI ,
i hope you translate this sentences
i know , meriem want to learn this
|
|
13. |
04 May 2006 Thu 11:20 pm |
SIKTI inan derken sanirim hizli yazarken harfleri yanlis yazmis SIKTI inan yazacagina SIKTINAN yazmıs
yani SIKILDIM ARTIK dercesine
ben boyle anladim
birde yazana sormak lazim tabii
umarim boyledir
|
|
14. |
05 May 2006 Fri 12:26 am |
|
|
15. |
05 May 2006 Fri 12:35 am |
hello meriem
SIKTI inan is : expression
i dont know how am i translate
i think , who know engklish well , they expalin soon
|
|
16. |
05 May 2006 Fri 12:06 pm |
nobody translte SIKTI INAN
SIKILDIM ARTIK INANA BANA
i asked my english teacher
i hope he answer soon and i write here
|
|
17. |
05 May 2006 Fri 12:21 pm |
"SIKTI INAN SIKILDIM ARTIK INAN BANA"
"It is getting boring now believe me I'm bored."
Please notice that I have translated as you have written it as "sıktı" (has bored). If it were "Sıtkı" than it would be a man's name.
|
|
18. |
05 May 2006 Fri 01:23 pm |
|
|
19. |
05 May 2006 Fri 03:40 pm |
believe mi , i m realy tired of you , i love you believe mi
dogru olurmu acaba
|
|
|