Turkish Translation |
|
|
|
help with transl. trk - engl. thanks
|
1. |
22 Oct 2009 Thu 12:42 am |
çok çok teþekkür ederim, kusursuz türkçe tebrik ediyorum dersine iyi çalýþmýþsýn bakalým bütün bunlarý anlayabilecek misin çok merak ediyorum.
|
|
2. |
22 Oct 2009 Thu 02:05 am |
çok çok teþekkür ederim, kusursuz türkçe tebrik ediyorum dersine iyi çalýþmýþsýn bakalým bütün bunlarý anlayabilecek misin çok merak ediyorum.
I will try, please wait for better:
Thank you so much, congratulations on your perfect Turkish, it seems you have studied well. Let´s see, can you understand all of this? I´m very curious...
|
|
3. |
22 Oct 2009 Thu 02:14 am |
The translation is correct
kusursuz means perfect or impeccable
I will try, please wait for better:
Thank you so much, congratulations on your perfect Turkish, it seems you have studied well. Let´s see, can you understand all of this? I´m very curious...
|
|
4. |
22 Oct 2009 Thu 09:13 am |
The translation is correct
kusursuz means perfect or impeccable
Impeccable is not used often in English. We may say "someone has impeccable taste".
Faultless or without fault is a more common synonym.
|
|
5. |
22 Oct 2009 Thu 10:52 am |
çok çok teþekkür ederim, kusursuz türkçe tebrik ediyorum dersine iyi çalýþmýþsýn bakalým bütün bunlarý anlayabilecek misin çok merak ediyorum.
Will you tell him/her that you didnt understand ? çok merak ediyorum....
|
|
6. |
22 Oct 2009 Thu 10:55 am |
Will you tell him/her that you didnt understand ? çok merak ediyorum....
ben de   
|
|
7. |
22 Oct 2009 Thu 03:06 pm |
I agree! Too many people here get translations and appear to reply correctly. (With help from native speakers.) This creates the impression they understand everything. Hopefully you will be honest with your answer. 
Edited (10/22/2009) by Henry
[poor English]
|
|
8. |
22 Oct 2009 Thu 04:00 pm |
I agree! Too many people here get translations and appear to reply correctly. (With help from native speakers.) This creates the impression they understand everything. Hopefully you will be honest with your answer. 
well.... who is deceiving whom ... the foreign girl who gets translation here ... or the dudu who has more than one on the go, or strings stories about hospital bills for a sick mother?
Both lead to a burst bubble later
|
|
9. |
22 Oct 2009 Thu 04:59 pm |
well.... who is deceiving whom ... the foreign girl who gets translation here ... or the dudu who has more than one on the go, or strings stories about hospital bills for a sick mother?
Both lead to a burst bubble later
Very well said 
|
|
10. |
22 Oct 2009 Thu 09:01 pm |
hehe, thank you for the translation guys. For the ones who wonder, I understand a bit, but not when they´re long sentences. lol.
By the way, I just wrote a birthday greeting that´s so easy but maybe made my friend excited hehe
|
|
|