How are you? I know your problem is making you sad, but sometimes I feel like you don’t really love me anymore. You don’t seem to want to talk to me very often. I understand that you are having problems with money, and I am very sorry that I can not help you at this time. All I can hope is that One day we will both be very happy together.
Nasilsin? Ben Problemisin neden olma uzgunsun anladim, ama bazen beni sevmiyorsun daha fazla hissediyorum. Beni sýk sýk Konusmak istmiyorsun. Ben problemisin parali anladim ve bu zaman ben cok uzluyorum seni yardim etmiyorum. Ben bu bir gun mutluyuz olacagiz birlikte umabiliyorum.
No-one seems to have looked at this yet so I will try to do some corrections for you Jennie.
Ben Problemisin neden olma uzgunsun anladim, ama bazen beni sevmiyorsun daha fazla hissediyorum
I think this sentence should be something more like this:
Anladým ki senin problemini kendini üzgün yapýyor, ama bazen beni sevmiyorsun hissediyorum
You don´t need the ´ben´ at the beginning; your problem = ´problemIN´ (use ´sin´ after a vowel)
Kendini = yourself
Ben problemisin parali anladim ve bu zaman ben cok uzluyorum seni yardim etmiyorum
and this one,
Parala problemini var anladým ve çok üzgünüm ki þu anda seni yardým edemiyorum.
To say ´you have´ something you use ´var´ meaning ´there is´ - so ´there is to you a problem´
Þu anda = at this moment/at the present time
´Edemiyorum´ not ´etmiyorum´. You need the ´e´ in front of the negative marker ´mi´ - this is the negative form of the ´Potential´ tense (can/cannot)
I also put some of the Turkish letters in that you hadn´t used.
I hope this helps a little. I know there will be corrections to mine so don´t take this as final!
Edited (10/23/2009) by lady in red
Edited (10/23/2009) by lady in red
[Thanks Deli!]
|