Turkish Translation |
|
|
|
turkish to english lütfen
|
1. |
28 Oct 2009 Wed 11:15 pm |
To test my Turkish ( or maybe my patience lol!) my boyfriend sent me a very long text message, ive managed to translate it all except for one sentence
sensin beni bu hayatta mutlu edecek tek kiþi
sensin = you are
beni = me
bu = this
hayatta = alive
mutlu = happy
edecek = ---------
tek = single
kiþi = person
Its only one word that i cant get, edecek, maybe it could be a spelling mistake, i dont know so thats why im looking for help, but the sentence is not making any sense to me. and i am just too stubborn to ask him to tell me what it is in english lol
Thanks in advance to anyone who can help x
|
|
2. |
28 Oct 2009 Wed 11:19 pm |
Ãn this life the only person that will make me happy is you
|
|
3. |
28 Oct 2009 Wed 11:24 pm |
Ãn this life the only person that will make me happy is you
Teþekkür ederim ReyhanL 
|
|
4. |
28 Oct 2009 Wed 11:25 pm |
edecek is the future tense from the verb etmek= to do, to make
|
|
5. |
28 Oct 2009 Wed 11:29 pm |
hayat= life
canlý= alive
Edited (10/28/2009) by ReyhanL
[just one t at hayat]
|
|
6. |
28 Oct 2009 Wed 11:33 pm |
yes
or hayatta= canlý = alive
hayat= life
canlý= alive
|
|
7. |
29 Oct 2009 Thu 12:05 am |
edecek is the future tense from the verb etmek= to do, to make
Ahh i see, i havnt learnt future tense yet, and edecek looks nothing like etmek, i never would have made that connection 
|
|
8. |
29 Oct 2009 Thu 12:08 am |
yes
or hayatta= canlý = alive
yes, i double checked hayatta in the dictionary on here just to be doubly sure, as i have used this word a couple of times before, and it says hayatta = alive, its the only word listed for it
|
|
9. |
29 Oct 2009 Thu 12:10 am |
canlý > usually for animals
hayatta> usually for people
Dedem hala hayatta or sað (not canlý)
yes, i double checked hayatta in the dictionary on here just to be doubly sure, as i have used this word a couple of times before, and it says hayatta = alive, its the only word listed for it
|
|
10. |
29 Oct 2009 Thu 12:15 am |
canlý > usually for animals
hayatta> usually for people
Dedem hala hayatta or sað (not canlý)
i have seen this word before ´dedem´ does it mean alive aswell
and also is that ´hala´ spelt with the hat on the a´s?
|
|
|