Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
translation plsssssssss T-E urgent
(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       smaragda
198 posts
 07 Feb 2010 Sun 09:02 pm

Karalik dünyamdan Aydinliga götüren Tehlikeli hayatima Ellerini uzatan Ruhumu kurtaran Isigiyla büyüleyen Nefesiyle isitan Aski destan olan. Bütün asiklara  Umutlandiran Ruhlarini birlestiren Anlatilamayan Kocaman bir ask öyküsüdür bu

2.       Acacia
47 posts
 07 Feb 2010 Sun 10:40 pm

 

Quoting smaragda

Karalik dünyamdan Aydinliga götüren Tehlikeli hayatima Ellerini uzatan Ruhumu kurtaran Isigiyla büyüleyen Nefesiyle isitan Aski destan olan. Bütün asiklara  Umutlandiran Ruhlarini birlestiren Anlatilamayan Kocaman bir ask öyküsüdür bu

 

Tebrik ederim Katerina & Burak Akrostij yapayım derken biraz anlam kargaşası yaratmışsın ama olsun yine de güzel fikir. Yalnız benim merak ettiğim birşey var. Bunu çevirirken akrostij özelliğini kaybedecek??

3.       Trudy
7887 posts
 07 Feb 2010 Sun 10:52 pm

Eh? Wrong translation or wrong topic?

 

4.       smaragda
198 posts
 07 Feb 2010 Sun 11:26 pm

lol  WHAAAAAAATTTT?!?!?!?!!?!? :O :O who are you??????

5.       Yersu
241 posts
 07 Feb 2010 Sun 11:42 pm

Lol; them our boys are working hard

6.       armegon
1872 posts
 07 Feb 2010 Sun 11:51 pm

Burak aşkından şair olmuş belli

7.       smaragda
198 posts
 07 Feb 2010 Sun 11:51 pm

Cry can anybody translate me this text??   and who are you acacia{#emotions_dlg.wtf} and what are you saying?? i dont speak turkish {#emotions_dlg.unsure}

8.       Yersu
241 posts
 08 Feb 2010 Mon 12:32 am

Dear smaragda; this is an acrostic text, just look at the capital letters. It spells Katerina & Burak. So when translated this won´t make much sense. We were talking about that in Turkish, kinda making fun. Sorry about that.

9.       smaragda
198 posts
 08 Feb 2010 Mon 12:44 am

ohh!!! i just noticed that    ok but i want the translation of the text.its ok if it doesnt make sense or something. just the translation.is it possible?

10.       Uzun_Hava
449 posts
 08 Feb 2010 Mon 01:29 am

 

Quoting smaragda

Karalik dünyamdan Aydinliga götüren Tehlikeli hayatima Ellerini uzatan Ruhumu kurtaran Isigiyla büyüleyen Nefesiyle isitan Aski destan olan. Bütün asiklara  Umutlandiran Ruhlarini birlestiren Anlatilamayan Kocaman bir ask öyküsüdür bu

 

 I am not a native speaker.   Somebody already posted out this is an acrostic message (I guess that means  the first letters combine to form the names of two people)  The rest of the test is series of abstract ideas.   This is my attempt at it.  (and the spelling looks wrong)

 

"From the world of Darkness an Englightenment is brought dangerously toward my life, your hands extend my souls savior with illuminating expansion with a warm breath becomes a legendary passion.    Entiure transcendental love Souls which are bringers of hope which are unfications enormous lack of understanding one love story this is."

 

I hope one of the native speakers can improve this!

(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented