Turkish Translation |
|
|
|
|
|
T to E plsssssssssss
|
| 1. |
24 Feb 2010 Wed 08:00 am |
|
T
Ben bunca insan tanıdım senin kadar yalancı ve düzanbazını görmedim sana tek sözüm allahından bulll bana yaşattıklarını dilerim birgün sende çekersin sana hangi sözle ifade etsem bilemiyorum ama anladımki sen adam değilmişsin senin için üzülmeye değmezmiş.Ben yolumu çok güzel bir insanla çizdim sözlendim.bunu bilmeni istedim.SANAAAAAAAAA PANADAYLA MUTLULUKLAR BİTİRMEYE ÇALIŞTIĞIN SÖZDE AŞKINLA SLM SÖYLE BENDEN ONA MUTLUKLUKLAR DİLERİM SİZE TABİİİ BU KADAR AAAH TAN SONRAA NE KADAR MUTLU OLURSUN BİLEMEM sana tek sözüm ALLAHINDANNNNNN BUL.YALANCI SEVGİLİM
Evet, ben yalancı ve düzenbazın tekiyim. Peki neden ? Neden böyle düşündün? Yalan mı söyledim yoksa değişen durumlar söylediklerimi yalanlara mı çevirdi ? Amacım laf oyunu vs. yapmak değil. Ama özetle;
Baktım ki, Seninle ortak bir sonumuzun olması imkansız görünüyordu. Üzerimdeki sorunların ve baskıların bir kısmını zaten biliyorsun. Burada uzun uzun yazmaya gerek yok. İşte bunlar göz önündeyken, Ben ne kadar uzak durup, senin hayatını da bu boktan çukura çekmemek için uğraşsam da, senin aklından buna katılmak geçiyordu. Senin de bu sıkıntılarla ve beraberindeki sorunlarla uğraşmanı istemem. Çünkü gene üzülecektin ve çok çok daha fazlası olacaktı. Bunun olmaması için de uzak durmam gerekiyordu. Her ne kadar beni kötü , yalancı , düzenbaz vs. gibi görsen de, öyle olmadığımı umarım azda olsa aklından geçirmişsindir. Seni üzdüğümü, kırdığımı ve en önemlisi olan hayatından bir zaman kesitini aldığım için özür dilerim. Bu hayatta çok büyük hatalarım var ve bunların ağırlığı altında eziliyorum. Sadece denedim, ama olmadı. Ayrıca Allah´ından bul demek yerine, Allah yardımcın olsun, demeni beklerdim. Çünkü buna çok fazla ihtiyacım var. Bir kere olsun da , hakkımda iyi düşün ve hayırlı dua et de, ben de şu yamuk yumuk hayatımda düz bir çizgi göreyim. Bari ah etmek yerine bunu yapıver.
Hem söylediğin gibi benden daha düzgün birisi ile sözlenmişsin... Umarım hayırlısı olur...
Hoşçakal , kendine iyi bak..
|
|
| 2. |
24 Feb 2010 Wed 05:03 pm |
|
nobody care this topic 
|
|
| 3. |
24 Feb 2010 Wed 06:06 pm |
|
i will give you a summary...
T says: you are a liar, go to hell
M says: Yes i agree, but i had reasons, goodbye

|
|
| 4. |
24 Feb 2010 Wed 06:50 pm |
|
so nice anyhow a one in this site reply something to me...
thx you so much
|
|
| 5. |
25 Feb 2010 Thu 02:42 pm |
|
T
Ben bunca insan tanıdım senin kadar yalancı ve düzanbazını görmedim sana tek sözüm allahından bulll bana yaşattıklarını dilerim birgün sende çekersin sana hangi sözle ifade etsem bilemiyorum ama anladımki sen adam değilmişsin senin için üzülmeye değmezmiş.Ben yolumu çok güzel bir insanla çizdim sözlendim.bunu bilmeni istedim.
I have known loads of people, but never seen a liar and a trickster like you. The one thing I can say to you is that I hope God gives you the same as you gave to me. I hope that you have to live through it too one dat. I don´t know best what words to describe you, but I understand you are not a man, you are not worth getting upset over. I am going on my way in life with a wonderful person, and am engaged. I wanted you to know this
|
|
| 6. |
25 Feb 2010 Thu 02:44 pm |
|
T
.SANAAAAAAAAA PANADAYLA MUTLULUKLAR BİTİRMEYE ÇALIŞTIĞIN SÖZDE AŞKINLA SLM SÖYLE BENDEN ONA MUTLUKLUKLAR DİLERİM SİZE TABİİİ BU KADAR AAAH TAN SONRAA NE KADAR MUTLU OLURSUN BİLEMEM sana tek sözüm ALLAHINDANNNNNN BUL.YALANCI SEVGİLİM
You wanted to finish the happiness between you and Panada (sorry, I may have got these names wrong). Give my greetings to your so called lover, I wish her happiness, and you too, of course after all of this I don´t know if you can be happy. My one word is I hope Allah gives you your just desserts. My lying lover
|
|
| 7. |
25 Feb 2010 Thu 02:49 pm |
|
Evet, ben yalancı ve düzenbazın tekiyim. Peki neden ? Neden böyle düşündün? Yalan mı söyledim yoksa değişen durumlar söylediklerimi yalanlara mı çevirdi ? Amacım laf oyunu vs. yapmak değil. Ama özetle;
Yes I am the worst liar and trickster. But why?
Why do you think that? Did I lie or did the change in cicumstances turn what I had honestly said earlier into a lie?
My aim is not to play with words. But in short:
|
|
| 8. |
25 Feb 2010 Thu 02:54 pm |
|
Baktım ki, Seninle ortak bir sonumuzun olması imkansız görünüyordu. Üzerimdeki sorunların ve baskıların bir kısmını zaten biliyorsun. Burada uzun uzun yazmaya gerek yok. İşte bunlar göz önündeyken, Ben ne kadar uzak durup, senin hayatını da bu boktan çukura çekmemek için uğraşsam da, senin aklından buna katılmak geçiyordu. Senin de bu sıkıntılarla ve beraberindeki sorunlarla uğraşmanı istemem. Çünkü gene üzülecektin ve çok çok daha fazlası olacaktı. Bunun olmaması için de uzak durmam gerekiyordu. Her ne kadar beni kötü , yalancı , düzenbaz vs. gibi görsen de, öyle olmadığımı umarım azda olsa aklından geçirmişsindir.
I looked and I saw that is was impossible for us to have a joint ending. You know some of the problems and pressures that I was under. I don´t have to write loads here. While you knew about these, and no matter how much I stand apart and try very hard not to pull your life into this shit, you thought of joining this too. I didn´t want you to have to struggle with these troubles and their accompanying problems. BEcause you would be upset again, and this would be much much worse than before. I had to stay away so this wouldn´t happen. No matter how much you sau I am bad, a liar, a cheat, I hope that it has crossed your mind even a little bit that I am not so
|
|
| 9. |
25 Feb 2010 Thu 02:57 pm |
|
Seni üzdüğümü, kırdığımı ve en önemlisi olan hayatından bir zaman kesitini aldığım için özür dilerim. Bu hayatta çok büyük hatalarım var ve bunların ağırlığı altında eziliyorum. Sadece denedim, ama olmadı. Ayrıca Allah´ından bul demek yerine, Allah yardımcın olsun, demeni beklerdim. Çünkü buna çok fazla ihtiyacım var. Bir kere olsun da , hakkımda iyi düşün ve hayırlı dua et de, ben de şu yamuk yumuk hayatımda düz bir çizgi göreyim. Bari ah etmek yerine bunu yapıver.
Hem söylediğin gibi benden daha düzgün birisi ile sözlenmişsin... Umarım hayırlısı olur...
Hoşçakal , kendine iyi bak..
I apologise I upset you, hurt you and more importantly I took up a part of your life. I have made some big mistakes in life and I am being crushed under the weight of these. I tried, but it didnt work out.
Also I expected you to say may God help you, rather than may God punish you. Because that is what I need so much. Just for once think kindly of me and pray a blessing, so I can sort out this awful life of mine. Just do this instead of cursing me.
You have said you have got engaged to someone more sorted out than me... I hope it works out well for you ...
Bye.. take care ...
|
|
| 10. |
25 Feb 2010 Thu 06:12 pm |
|
he should say all that earlier to be able to hear from her - may God bless and support you...
Edited (2/25/2010) by raindrops
[typo]
|
|
| 11. |
27 Feb 2010 Sat 03:27 pm |
|
Thnx you so much... Marioninturkey and all friend that help me here......
|
|
|