It doesn´t sound right to me "Bugün (kendimi) tembel hissediyorum. [ I feel lazy today.] I have never said a sentence like this in my life. Maybe some people says so, i don´t know. We say "canım bugün hiçbir şey yapmak istemiyor" [ My heart (soul) doesn´t want to do anything today]instead of "i feel lazy"
You didn´t get me. Mine was just a suggestion. After all we have an idiom: "tembelliği tutmak" and it has a similar meaning with "feeling lazy".
"canım bugün hiçbir şey yapmak istemiyor" may also mean something else other than "I feel lazy".
I think the best Turkish translation for "I feel lazy today" is " bugün tembelliğim üzerimde", not "canım bugün hiçbir şey yapmak istemiyor"
Yet another suggestion. I don´t know.
|