Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
translation "Yerine Sevemen" - Gokhan Kirddar
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       alone
82 posts
 16 May 2006 Tue 12:19 am

Hi,One turkish friend send me, and someone can I help me?
Yerine Sevemen
Senden uzakta hep bir seyler eksik
Gonlumde derman yok, inan bir nefesilk
Ne bir avuntu, ne de biraz umit
Ne yaptin bana, nedir bu sessizilik

Içimde bir sey aciyor sen gelince aklima her seyi
Yerine sevemem
Raziyim yapayalniz tukensin yillarim ama
Olmuyor, denedim, yine de yerine sevemedim her seyi

(Thank you, very much... I'm from Brasil)

2.       SuiGeneris
3922 posts
 16 May 2006 Tue 12:30 am

Quoting alone:

Hi,One turkish friend send me, and someone can I help me?
Yerine Sevemen
Senden uzakta hep bir seyler eksik
Gonlumde derman yok, inan bir nefesilk
Ne bir avuntu, ne de biraz umit
Ne yaptin bana, nedir bu sessizilik

Içimde bir sey aciyor sen gelince aklima her seyi
Yerine sevemem
Raziyim yapayalniz tukensin yillarim ama
Olmuyor, denedim, yine de yerine sevemedim her seyi

(Thank you, very much... I'm from Brasil)



i think the translation of this song.. is done before better have a look to threads in the forum..
but briefly.. this song talks about that he couldnt love anyone after you and there is always sth missing without you and he is ok for this missing you and his destiny with loving noone after you

3.       alone
82 posts
 16 May 2006 Tue 04:23 am

I think this is a very good message!
Thanks Sui!!
kisses

4.       caliptrix
3055 posts
 16 May 2006 Tue 02:23 pm

it should be:
Yerine Sevemem

i cannot love someone instead of you...

5.       alone
82 posts
 16 May 2006 Tue 06:14 pm

Hi caliptrix,
Thanks for your help too. I am try the complete translation that song, but it's very hard. I post in other forum, but I not obtein answer.
If someone can translate to me, I will be very very happy.........

kisses my friend

I'm in love for a gourgeous turkish man..but the language is very dificult...

6.       caliptrix
3055 posts
 16 May 2006 Tue 06:18 pm

Quoting alone:

Hi caliptrix,
Thanks for your help too. I am try the complete translation that song, but it's very hard. I post in other forum, but I not obtein answer.
If someone can translate to me, I will be very very happy.........

kisses my friend

I'm in love for a gourgeous turkish man..but the language is very dificult...


bir de beni düşÃ¼n!

7.       uYkuSuz
614 posts
 16 May 2006 Tue 06:43 pm

Yerine Sevemem
- i cant love anyone apart from you
Senden uzakta hep bir seyler eksik
- far away from you.. there is something lacking ( in me )
Gonlumde derman yok, inan bir nefesilk
- There is nothing ( No cure)in my heart for a breathe .. believe me
Ne bir avuntu, ne de biraz umit
- neither a solace.. nor an expectation
Ne yaptin bana, nedir bu sessizilik
- what did you do to me ? why is this silence ??
Içimde bir sey aciyor sen gelince aklima her seyi
- When i m thinking of you .. something hurts in me.
Yerine sevemem
- i cant love anyone apart from you
Raziyim yapayalniz tukensin yillarim
- That's ok.. i can live without you ( i can live alone / but i cant love anyone )
ama Olmuyor, denedim,
- But it does not work.. i tried..
yine de yerine sevemedim her seyi
- Still i can't love anyone apart from you ..
--
That's one of my favoritess !!
uYkuSuz..

8.       alone
82 posts
 16 May 2006 Tue 11:31 pm

oWWWW Uykusuz....it's very beatiful...

Um beijo pra você!!!!! (A kiss for you)
Você é um anjo!! (you are a angel!!)

Gorusuruz
optum

9.       Aenigma
0 posts
 02 Jun 2006 Fri 01:13 am

10.       goner
506 posts
 02 Jun 2006 Fri 01:24 am

a perfect song...maybe a golden-oldie

(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner