Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
sorry me again...
(24 Messages in 3 pages - View all)
1 [2] 3
10.       deli
5904 posts
 21 May 2006 Sun 09:41 pm

Quoting Kadir37:

GÖNÜL


N
eler gördüm neler gönül elinden
what i saw from your hands? because? heart

Ne yaptımsa sana dinletemedim
what if i did i couldnt obey you
Bu yolların sonu hasrete çıkar
this is the end of the road
Çok uğraştım seni döndüremedim
i srtuggled very much, icould not turn you

Yemin etme tutamazsın
dont swear, you cant keep

yuz,çevirsen duramazsın
if you change face you cant stop
Bu yerlerden kaçamazsın
you cant excape from this place
Tek başına yapamazsın
you cant cope on your own
Ne kadrin bilinir ne sözün geçer
how much you are known ,how common your words
Ağlayıp sızlayıp bu ömrün biter
Bin kere gelsen şu yalan dünyaya
if you come a thousand times, that a lie to the world

Ne gonca gül sana ne de lâleler
what rose bud,also what to you

well did i get any words right at all ,because i dosent make any sense to me

11.       caliptrix
3055 posts
 21 May 2006 Sun 10:33 pm

Quoting deli:

GÖNÜL

Neler gördüm neler gönül elinden
what i saw from your hands? because? heart

Ne yaptımsa sana dinletemedim
what if i did i couldnt obey you
Bu yolların sonu hasrete çıkar
this is the end of the road
Çok uğraştım seni döndüremedim
i srtuggled very much, icould not turn you

Yemin etme tutamazsın
dont swear, you cant keep

yuz,çevirsen duramazsın
if you change face you cant stop
Bu yerlerden kaçamazsın
you cant excape from this place
Tek başına yapamazsın
you cant cope on your own
Ne kadrin bilinir ne sözün geçer
how much you are known ,how common your words
Ağlayıp sızlayıp bu ömrün biter
Bin kere gelsen şu yalan dünyaya
if you come a thousand times, that a lie to the world

Ne gonca gül sana ne de lâleler
what rose bud,also what to you

well did i get any words right at all ,because i dosent make any sense to me



neler gördüm gönül elinden= here it is like "i suffer because f my heart, you cannot know them"

ne yaptımsa sana dinletemedim= you can understand "i did anything to change your mind, whatever i could... but i cannot change your mind"


bu yolların sonu hasrete çıkar
çok uğraştım seni döndüremedim:
"dont go by this way, this way ends with longing
i cannot change your direction"

yüz çevirmek=kabul etmemek= not to accept
yüz çevirsen yapamazsın: if you dont accept, you cannot live this.

ne kadrin bilinir ne sözün geçer: ne- ne- neither - nor
your worth is not known, and also you cannot control anything(?) how can i translate this?

12.       Kadir37
0 posts
 21 May 2006 Sun 10:50 pm

13.       deli
5904 posts
 21 May 2006 Sun 10:58 pm

oh fliipin heck that was awful how do you delete

14.       caliptrix
3055 posts
 21 May 2006 Sun 10:59 pm

Quoting deli:

oh fliipin heck that was awful how do you delete



what do you delete?

15.       deli
5904 posts
 21 May 2006 Sun 11:03 pm

my attempt to translate that song

16.       caliptrix
3055 posts
 21 May 2006 Sun 11:08 pm

Quoting deli:

my attempt to translate that song



dont delete it, that is just fine!

17.       deli
5904 posts
 22 May 2006 Mon 12:09 am

gercekten benimle saka yapiyorsun,

18.       Kadir37
0 posts
 22 May 2006 Mon 02:50 am

19.       Lyndie
968 posts
 22 May 2006 Mon 09:31 am

Quoting Kadir37:

Angels are male?



Archangels : Michael, Uriel, Raphael and Gabriel. All are claimed to be male. But personally I prefer to think that if they exist at all, they are genderless...

When it was written, men were doing the writing, they naturally would not consider godly messengers to be female!

20.       caliptrix
3055 posts
 23 May 2006 Tue 02:31 pm

Quoting Lyndie:

Quoting Kadir37:

Angels are male?



Archangels : Michael, Uriel, Raphael and Gabriel. All are claimed to be male. But personally I prefer to think that if they exist at all, they are genderless...

When it was written, men were doing the writing, they naturally would not consider godly messengers to be female!



Have you seen the film "Constantine"? On that, Gabriel is female! lollollol

Well, I don't think you trust...
in...my...
self-righteous suicide.
I...cry...
when angels deserve to die!

from Chop Suey by System of a Down


No! Angels are neither female nor male, so Kadir cannot be an angel lollollol

(24 Messages in 3 pages - View all)
1 [2] 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented