Greetings,
x-man's translation is the right one. I made two mistakes in my translation.
There is a special fruit muslims eat at Ramadan. Its called "hurma". I didnt know hurma was 'date' in English.
So I translated it as 'invitation'.
Since each person can not have a "pocket of invitation" I translated the next sentence as "one invitation per person".
I knew if it had been like I think the English sentence should be different. The word 'date' was looking very strange on that sentence.
I was so sure it should be 'invitation' I convinced myself to think maybe mlashkar made a mistake with his English.
It appears I obviously not very good at religious subjects.
This example proves that it can be very tricky if you start wishful thinking.
|