Turkish Translation |
|
|
|
turkish to English... :D
|
1. |
12 Dec 2010 Sun 08:03 pm |
can someone translate this short text in english please? 
3 kuruşluk insana 5 kuruşluk değer verirsen kendini 10 kuruşluk hissedermiş şimdi aynaya bak ve o 3 kuruşluk suratına tükür
|
|
2. |
12 Dec 2010 Sun 08:25 pm |
3 kuruşluk insana 5 kuruşluk değer verirsen kendini 10 kuruşluk hissedermiş şimdi aynaya bak ve o 3 kuruşluk suratına tükür
If you give 5 cents to a "3 cents person", she will feel herself as a "10 cents person". Now look in the mirror, and spit on the face of that "3 cents person".
A learner try...
Sorry if not very polite...
Edited (12/12/2010) by Sonbahar
|
|
3. |
12 Dec 2010 Sun 08:50 pm |
If you give 5 cents to a "3 cents person", she will feel herself as a "10 cents person". Now look in the mirror, and spit on the face of that "3 cents person".
A learner try...
Sorry if not very polite...
Hm...if you look in the mirror can only see "yourself" so does this mean you are a " 3 cents person" ?
|
|
4. |
12 Dec 2010 Sun 08:56 pm |
bu perili bir ayna...
|
|
5. |
13 Dec 2010 Mon 01:17 am |
PLEASE CAN THIS BE TRANSLATED, THANK YOU SO MUCH
aga senın karı benım kakkımda kotu konusmus ben kesınlıkle ona oyler sey soylemedım hatta onunla hıc komusmadım bıle bunun ıcın sana ıstedıgın yemını etmeye hazırım ben oyle seyı arkadasım karısına soyleyecek kadar adi serefsız bırısı degılım yukarda allah var eyer oyle bırsey soyledımse allahımı peygamberımı ınkar ederım kı ben ona oyle bısey soylemedım buda senı ınandırmaya yetmıyorsa daha soyleyecek baska seyım yok
|
|
6. |
13 Dec 2010 Mon 01:47 am |
can someone translate this short text in english please? 
3 kuruşluk insana 5 kuruşluk değer verirsen kendini 10 kuruşluk hissedermiş şimdi aynaya bak ve o 3 kuruşluk suratına tükür
If you give 5 cents value to a man whose value 3 cents, he feels like as his value is 10 cents. Now look at the mirror and spit on your face whose value is 3 cents.
|
|
7. |
13 Dec 2010 Mon 01:47 am |
PLEASE CAN THIS BE TRANSLATED, THANK YOU SO MUCH
aga senın karı benım kakkımda kotu konusmus ben kesınlıkle ona oyler sey soylemedım hatta onunla hıc komusmadım bıle bunun ıcın sana ıstedıgın yemını etmeye hazırım ben oyle seyı arkadasım karısına soyleyecek kadar adi serefsız bırısı degılım yukarda allah var eyer oyle bırsey soyledımse allahımı peygamberımı ınkar ederım kı ben ona oyle bısey soylemedım buda senı ınandırmaya yetmıyorsa daha soyleyecek baska seyım yok
Aga (respectful brother) it seems that your wife told bad things about me. I certainly never told her such things. I can even say that I never spoke to her. That´s why I am ready to swear if ever you want me to. I am not such a dishonorable person that would act so with his friend´s wife. Above (in the sky) Allah and our prophet know if I did say such things. I will deny in front of them. If it is not enough for you to believe me....then I will not say anything more. A learner try ... Please wait for advanced or native speakers!
|
|
8. |
13 Dec 2010 Mon 01:52 am |
thank you, thats helpfull
|
|
9. |
13 Dec 2010 Mon 02:00 am |
You´re welcome!! I just hope it´s correct
Edited (12/13/2010) by Sonbahar
[typo :)]
|
|
10. |
13 Dec 2010 Mon 02:10 am |
Edited (12/13/2010) by gokuyum
Edited (12/13/2010) by gokuyum
Edited (12/13/2010) by gokuyum
Edited (12/13/2010) by gokuyum
Edited (12/13/2010) by gokuyum
|
|
|