Practice Turkish |
|
|
|
Quiz 5 (for learners)
|
1. |
20 Dec 2010 Mon 10:19 am |
Form a meaningful sentence using words and verbs below.You can use any suffixes and tenses you want.
kedi, -koş (verb), kuş, ağaç, ev, -gör(verb), dışarı, -miyavla ( verb)
Edited (12/20/2010) by gokuyum
Edited (12/20/2010) by gokuyum
|
|
2. |
20 Dec 2010 Mon 12:01 pm |
kedi, -koş (verb), kuş, ağaç, ev, -gör(verb), dışarı, -miyavla ( verb)
Bir gün, küçük bir kedi varmış, pencereden bakmış ve bir kuş görmüş. Hemen heyecanlanmış, miyavlaya başlamış ve evden dışarıya çıkmış. Ağaça koşmuş,üzerinde tırmanmış çünkü kedi yemek yemeği çok istemiş.
My try.... thank you gokuyum!
|
|
3. |
20 Dec 2010 Mon 12:52 pm |
kedi, -koş (verb), kuş, ağaç, ev, -gör(verb), dışarı, -miyavla ( verb)
Bir gün, küçük bir kedi varmış(without this verb it is better) pencereden bakmış ve bir kuş görmüş. Hemen heyecanlanmış, miyavlamaya başlamış ve evden dışarıya(dışarı is better) çıkmış. Ağaca koşmuş,üzerine tırmanmış çünkü kedi yemek yemeği çok istemiş.
My try.... thank you gokuyum!
Nice try. Now try to form only one sentence.
Edited (12/20/2010) by gokuyum
|
|
4. |
20 Dec 2010 Mon 01:29 pm |
Kedi, kuşu görür görmez, miyavlamaya, evden dışarı ağaca koştu.
Edited (12/20/2010) by Sonbahar
[typo :)]
Edited (12/20/2010) by Sonbahar
[punctuation.]
|
|
5. |
20 Dec 2010 Mon 08:38 pm |
Kedi, kuşu görür görmez, miyavlayarak, evden dışarı ağaca koştu.
Nice try. My version is different. Maybe you can find it too.
|
|
6. |
20 Dec 2010 Mon 08:45 pm |
Thank you gokuyum for your corrections, I will try again....
I hope that the cat did not eat the little bird in your version!
|
|
7. |
20 Dec 2010 Mon 08:51 pm |
Form a meaningful sentence using words and verbs below.You can use any suffixes and tenses you want.
kedi, -koş (verb), kuş, ağaç, ev, -gör(verb), dışarı, -miyavla ( verb)
İ wonder when a cat makes noises ( miyavlamak) when sees a bird ? Have you ever seen a cat´ s behaviour ?
Your " quiz" is beyond my imagination
Edited (12/20/2010) by zeytinne
|
|
8. |
20 Dec 2010 Mon 09:12 pm |
kedi, -koş (verb), kuş, ağaç, ev, -gör(verb), dışarı, -miyavla ( verb)
Kuş, evden, dışarı ağaca koşan ve miyavlayan bir kedi gördü.
Excuse my bad turkish but I wanted to say:
"From the house, the bird saw outside a cat miaowing and running to the tree"
That´s to say that gokuyum never said that the cat was miaowing while attacking the bird
It was my pure imagination
|
|
9. |
20 Dec 2010 Mon 10:29 pm |
kedi, -koş (verb), kuş, ağaç, ev, -gör(verb), dışarı, -miyavla ( verb)
Bir gün, küçük bir kedi varmış, pencereden bakmış ve bir kuş görmüş. Hemen heyecanlanmış, miyavlaya başlamış ve evden dışarıya çıkmış. Ağaça koşmuş,üzerinde tırmanmış çünkü kedi yemek yemeyi çok istemiş.
My try.... thank you gokuyum!
|
|
10. |
20 Dec 2010 Mon 10:30 pm |
Form a meaningful sentence using words and verbs below.You can use any suffixes and tenses you want.
kedi, -koş (verb), kuş, ağaç, ev, -gör(verb), dışarı, -miyavla ( verb)
Kedi ağaçta bir kuş görürken evden dışarıya koşmak isterek miyavlamaya başladı.
My try (and another reason for mewowing - or whatever it is called in english)
Edited (12/20/2010) by aiça
|
|
11. |
20 Dec 2010 Mon 10:32 pm |
Thank you dilliduduk!
|
|
12. |
20 Dec 2010 Mon 10:37 pm |
Kedi ağaçta bir kuş görünce evden dışarıya koşmak isteyerek miyavlamaya başladı.
My try (and another reason for mewowing - or whatever it is called in english)
|
|
13. |
20 Dec 2010 Mon 10:41 pm |
Thank you for corrections, dillidüdük!
|
|
14. |
21 Dec 2010 Tue 01:49 am |
kedi, -koş (verb), kuş, ağaç, ev, -gör(verb), dışarı, -miyavla ( verb)
Kuş, evden, dışarı ağaca koşan ve miyavlayan bir kedi gördü.
Excuse my bad turkish but I wanted to say:
"From the house, the bird saw outside a cat miaowing and running to the tree"
That´s to say that gokuyum never said that the cat was miaowing while attacking the bird
It was my pure imagination
Excellent. Bravo.
Note: My version is different.
|
|
15. |
21 Dec 2010 Tue 01:52 am |
yemek yemeyi or yemek yemeği? I think yemek yemeği is the correct one because it obeys the "sert sessizlerin yumuşaması" rule.
|
|
16. |
21 Dec 2010 Tue 10:46 am |
Thank you gokuyum!
I thought that we exhausted all possibilities, but I will try once more:
"Evden,miyavlayan bir kuş, dışarı ağaca koşan bir kedi gördü". (İyiki uçan bir kedi değildi)
Note: Miyavlayan bir kuş vardı... ama bir tane vardı... bir dükkanda ve kafeste...onu gördüm ve dinledim! Hem konuşan hem miyavlayan bir kuştu!
Ama uçan kedi daha görmedim...
Edited (12/21/2010) by Sonbahar
|
|
17. |
21 Dec 2010 Tue 02:15 pm |
Thank you gokuyum!
I thought that we exhausted all possibilities, but I will try once more:
"Miyavlayan bir kuş, evden dışarı ağaca koşan bir kedi gördü". (İyiki uçan bir kedi değildi)
Note: Miyavlayan bir kuş vardı... ama bir tane vardı... bir dükkanda ve kafeste...onu gördüm ve dinledim! Hem konuşan hem miyavlayan bir kuştu!
Ama uçan kedi daha görmedim...
|
|
18. |
21 Dec 2010 Tue 02:16 pm |
Form a meaningful sentence using words and verbs below.You can use any suffixes and tenses you want.
kedi, -koş (verb), kuş, ağaç, ev, -gör(verb), dışarı, -miyavla ( verb)
Here is my version:
Evdeki kedi ağaçtaki kuşu görünce miyavlayarak dışarı koştu.
|
|
19. |
21 Dec 2010 Tue 02:22 pm |
Here is my version:
Evdeki kedi ağaçtaki kuşu görünce miyavlayarak dışarı koştu.
İ´m convinced me now: You never saw a cat´ s behaviour while seeing a bird
|
|
20. |
21 Dec 2010 Tue 03:02 pm |
İ´m convinced me now: You never saw a cat´ s behaviour while seeing a bird
Sanırım sinirli bir kedi böyle davranabilir... kendini tutamaz
|
|
21. |
21 Dec 2010 Tue 03:37 pm |
Sanırım sinirli bir kedi böyle davranabilir... kendini tutamaz
Maybe an alcoholic cat.
|
|
22. |
21 Dec 2010 Tue 03:42 pm |
Maybe an alcoholic cat.
Kedi, miyavlayan bir kuş, bakmadan sonra, içki içmeye başladı!!!
Edited (12/21/2010) by Sonbahar
|
|
23. |
21 Dec 2010 Tue 03:46 pm |
Kedi, miyavlayan bir kuşa baktıktan sonra, içki içmeye başladı!!!
|
|
24. |
21 Dec 2010 Tue 07:29 pm |
Should we say: "Bakmadan önce" and "Baktıktan sonra"....?
And this will it be: gelmeden önce and geldikten sonra..?
Yemeden önce and yedikten sonra...?
Is it a rule to follow for all verbs?
Thank you in advance!
|
|
25. |
21 Dec 2010 Tue 10:46 pm |
yemek yemeyi or yemek yemeği? I think yemek yemeği is the correct one because it obeys the "sert sessizlerin yumuşaması" rule.
it is definetely "yemek yemeyi", because here the word is the event of "yemek yeme" (eating), not the verb "yemek yemek".
Similarly it is,
Gülmeyi seviyor. She likes smiling (NOT Gülmeği seviyor)
Dans etmeye gidiyoruz. We are going for dancing.
etc etc etc
I think in old times it was also said "yemek yemeği", "istemeği", "gülmeği" etc because sometimes I see these in the old books. But this is not valid anymore.
(I think in Azeri language they also use like istemeğe)
|
|
26. |
21 Dec 2010 Tue 10:47 pm |
Should we say: "Bakmadan önce" and "Baktıktan sonra"....?
And this will it be: gelmeden önce and geldikten sonra..?
Yemeden önce and yedikten sonra...?
Is it a rule to follow for all verbs?
Thank you in advance!
yes
|
|
27. |
21 Dec 2010 Tue 10:50 pm |
Thank you dilliduduk for answering my question!
|
|
28. |
22 Dec 2010 Wed 04:55 am |
it is definetely "yemek yemeyi", because here the word is the event of "yemek yeme" (eating), not the verb "yemek yemek".
Similarly it is,
Gülmeyi seviyor. She likes smiling (NOT Gülmeği seviyor)
Dans etmeye gidiyoruz. We are going for dancing.
etc etc etc
I think in old times it was also said "yemek yemeği", "istemeği", "gülmeği" etc because sometimes I see these in the old books. But this is not valid anymore.
(I think in Azeri language they also use like istemeğe)
Interesting perspective. I should look at grammer books. But i am too lazy so I will trust you.
|
|
|