Turkish Translation |
|
|
|
T to E - 2 words
|
1. |
31 Jan 2011 Mon 10:23 pm |
Can someone let me know what this means, someone put it under my friends boyfriends quote and I said it has something to do with travel but I cant translate it, I think its a bad comment from a girl who is annoyed with him. Thanks in advance 
Shipte sharob!
|
|
2. |
31 Jan 2011 Mon 10:33 pm |
Its not in Turkish... first word can be a name
|
|
3. |
31 Jan 2011 Mon 10:47 pm |
Really when I tried to translate it, it said something about travel.... strange huh, maybe she thought she was talking the lingo!!! ha ha, thanks anyway 
|
|
4. |
31 Jan 2011 Mon 10:50 pm |
Really when I tried to translate it, it said something about travel.... strange huh, maybe she thought she was talking the lingo!!! ha ha, thanks anyway 
Maybe a native can see something beyond the words.. i dont know
|
|
5. |
31 Jan 2011 Mon 10:56 pm |
Can someone let me know what this means, someone put it under my friends boyfriends quote and I said it has something to do with travel but I cant translate it, I think its a bad comment from a girl who is annoyed with him. Thanks in advance 
Shipte sharob!
hi maureen.. i think shipte means on ship(gemide),sharob is şarap(wine) so gemide şarap keyfi gibi birşey::: ..but its difficult to understand:.
|
|
6. |
31 Jan 2011 Mon 11:42 pm |
Can someone let me know what this means, someone put it under my friends boyfriends quote and I said it has something to do with travel but I cant translate it, I think its a bad comment from a girl who is annoyed with him. Thanks in advance 
Shipte sharob!
that´s definetely not turkish..weird words..sounds like hebrew...not sure..
|
|
7. |
31 Jan 2011 Mon 11:58 pm |
that´s definetely not turkish..weird words..sounds like hebrew...not sure..
en iyi ihtimal tarzanca ingilizce kullanmış olabilir.shipte şarap..gemide şarap gibi daha fazla hayal gücü kullanmak saçma olur biraz....
|
|
8. |
01 Feb 2011 Tue 01:03 am |
en iyi ihtimal tarzanca ingilizce kullanmış olabilir.shipte şarap..gemide şarap gibi daha fazla hayal gücü kullanmak saçma olur biraz....
Biz ona Tanglish deriz aed...yani ingilizce ve türkçenin karışımı bir dil ...)
|
|
9. |
01 Feb 2011 Tue 11:17 am |
Her boy friend is kurdish and she knows also that words are not TURKISH....
|
|
10. |
01 Feb 2011 Tue 07:35 pm |
Her boy friend is kurdish and she knows also that words are not TURKISH....
Harpon, how do you know that her boy friend is kurdish ? even if he is kurdish ,thats nothing to do with her request of translation here.So i think your personal opinion is not appropriate here.
|
|
11. |
01 Feb 2011 Tue 07:42 pm |
Harpon, how do you know that her boy friend is kurdish ? even if he is kurdish ,thats nothing to do with her request of translation here.So i think your personal opinion is not appropriate here.
You can check her ex-post. You will see in there. It was not opinion.
|
|
|