Practice Turkish |
|
|
|
...Best sentences for your friends...
|
1. |
21 Sep 2005 Wed 05:13 pm |
Merhaba;
Arkadasina yazmak istedigin en guzel cumleyi yaz,hata yapmaktan korkma.Biz,sizin hatalariniz duzeltmek icin burdayiz.Sadece arkadasin icin kalbinden gecen cümleyi yaz...Turkce ama
Ilk cumle benden;
Sen benim hazinemsin...
Hi;
Without hesitation of making mistake,write ur best sentence u want to say for your friend.We are here to correct any mistake u may do...Just write the sentence from your heart...In Turkish
First sentence is from me;
You are my treasure...
|
|
2. |
21 Sep 2005 Wed 06:02 pm |
you make me so happy = Seninle mutlu bir yavamiz olur Is that right ?
|
|
3. |
21 Sep 2005 Wed 06:15 pm |
you make me so happy = Seninle mutlu bir yavamiz olur Is that right ?
you make me so happy = beni cok mutlu ediyorsun
seninle mutlu bir yavamız(is it yuvamız? ) olur..
means we have a happy house life with you sth like that..
|
|
4. |
25 Sep 2005 Sun 03:56 pm |
I love to hear 'I missed you'
Seni özledim
|
|
5. |
25 Sep 2005 Sun 11:27 pm |
How do you say <> in Turkish?
haha
|
|
6. |
25 Sep 2005 Sun 11:28 pm |
Ups! There was a mistake in my last post..
I said : you are my number one.. How do you say that in Turkish?
|
|
7. |
25 Sep 2005 Sun 11:33 pm |
sen benim bir numaramsın...
|
|
8. |
25 Sep 2005 Sun 11:58 pm |
Seni seviyorum,sadece kim oldugun icin degil seninle beraberken kim oldugumu anladigim icin...
I love u not only who u are but also who I am when i am with you
|
|
9. |
26 Sep 2005 Mon 12:47 am |
"Seni sevdigim kadar parayi sevsem milyarder,
tanriyi sevsem peygamber olurdum"
"If I loved money as much as I did for you,I would be billioner,
If I loved God as much as I did for you,I would be messenger"
|
|
10. |
26 Sep 2005 Mon 03:53 am |
"SENSIZ SABAH OLMUYOR, TATLIM"
"THERE IS NO TOMMOROW WITHOUT YOU, DARLING"
|
|
11. |
26 Sep 2005 Mon 04:04 pm |
Ben senin beni sevebilme ihtimalini sevdim...
I loved the possibility that u could love me...
|
|
12. |
26 Sep 2005 Mon 05:50 pm |
Oranda yanında değilim ama senin kalbinde, ruhunda, hayatındayım.
Means: I am not there next to you but I'm in your heart, your soul and your life.
|
|
13. |
26 Sep 2005 Mon 08:12 pm |
DOST KARA GÜNDE BELLI OLUR.
Real friend appears in a bad day.
or
When you're in trouble, you can see who your real friend is.
Çok teşekkür ederim, X.
|
|
14. |
17 Nov 2005 Thu 04:19 am |
Quoting x-man: Seni seviyorum,sadece kim oldugun icin degil seninle beraberken kim oldugumu anladigim icin...
I love u not only who u are but also who I am when i am with you |
this is my fav... its a great one
|
|
15. |
22 Nov 2005 Tue 10:49 am |
seninle herşeye varım bennnnnn
im with u under any circumstances
i hope i traslate it well if not excuse me...
a lyric of a song....great
|
|
16. |
22 Nov 2005 Tue 11:31 am |
Quoting ramayan: seninle herşeye varım bennnnnn
im with u under any circumstances
i hope i traslate it well if not excuse me...
a lyric of a song....great |
ayyy i loveee that song... its so cute hihihii
|
|
17. |
22 Nov 2005 Tue 11:51 am |
Yes Ceyda, I love that too.And we have poem here , you can read it.
|
|
18. |
22 Nov 2005 Tue 12:57 pm |
Quoting bliss: Yes Ceyda, I love that too.And we have poem here , you can read it. |
where??? :S
|
|
19. |
22 Nov 2005 Tue 01:57 pm |
ahmmm... i wanna say,
i wanna kiss you now my love, muah!
$imdi seni öpmek istyiyorum a$kim, mujuk!
|
|
20. |
22 Nov 2005 Tue 02:16 pm |
Quoting annalovesmed: ahmmm... i wanna say,
i wanna kiss you now my love, muah!
$imdi seni öpmek istyiyorum a$kim, mujuk! |
i really find words like "mujuk" interesting... hehe... i think its really weird how even onomatopoeia can differ in differnt languages..
i remember that when i went to turkey i was sitting there with my bfcomparing all the english animal sounds to the turkish ones!! hehe crazy eh?
|
|
21. |
22 Nov 2005 Tue 04:35 pm |
Quoting miss_ceyda: Quoting bliss: Yes Ceyda, I love that too.And we have poem here , you can read it. |
where??? :S |
here:
http://www.turkishclass.com/forumTitle_23_487_2
|
|
22. |
25 Dec 2005 Sun 11:19 am |
Quoting miss_ceyda: Quoting annalovesmed: ahmmm... i wanna say,
i wanna kiss you now my love, muah!
$imdi seni öpmek istyiyorum a$kim, mujuk! |
i really find words like "mujuk" interesting... hehe... i think its really weird how even onomatopoeia can differ in differnt languages..
i remember that when i went to turkey i was sitting there with my bfcomparing all the english animal sounds to the turkish ones!! hehe crazy eh?  |
that sounds interesting
|
|
23. |
25 Dec 2005 Sun 12:30 pm |
Best sentences for my friends...hmmm...could anyone please help me translate this to turkish:
Thank you for showing me love and respect!
|
|
24. |
25 Dec 2005 Sun 03:09 pm |
"bana gösterdiğin sevgi ve saygı için teşekkür ederim"
|
|
25. |
26 Dec 2005 Mon 01:03 pm |
Thank you for the translation...
|
|
26. |
16 May 2006 Tue 01:23 pm |
"Kişi sevdiği ile beraberdir..."
|
|
27. |
16 May 2006 Tue 01:55 pm |
And what about " I accept you for who you are coz you are my friend "
Plz how could i say this in Turkish?
|
|
28. |
16 May 2006 Tue 02:00 pm |
maybe:
seni senin için kabul ediyorum, çünkü benim arkadaşımsın...
what else?
|
|
29. |
16 May 2006 Tue 03:39 pm |
|
|
30. |
16 May 2006 Tue 04:16 pm |
GUNES SEN OLMAYINCA BENI ISITMIYOR
DUNYA SEN ICINDE YOKKEN BOS BIR GEZEGEN BENIM ICIN
SEN SOGUK KIS GUNUNDE ICIMI ISITAN, SICAK YAZ GUNUNDA ISE SERINLETEN ASKIMSIN
|
|
|