Language |
|
|
|
Sorry
|
1. |
01 Sep 2011 Thu 04:16 pm |
I can´t find the word for sorry!
Please help!
|
|
2. |
01 Sep 2011 Thu 04:29 pm |
I can´t find the word for sorry!
Please help!
üzgünüm = I´m sorry
|
|
3. |
01 Sep 2011 Thu 04:39 pm |
Thank you!!
|
|
4. |
06 Sep 2011 Tue 12:56 pm |
As with most honour and shame cultures there are lots of grades of sorry.
üzgünüm is like the American way of sayin "I´m sorry" when someone says they are unwell. It doesn´t include any culpability.
If you want to say you are sorry, accepting some blame, like an apology, then "özür diliyorum" is better.
|
|
5. |
06 Sep 2011 Tue 01:30 pm |
"Honour and shame cultures"...hmm...I have to think about that.
If you or someone else one day has time to explain the different ways of saying I´m sorry it would be so good.
|
|
6. |
06 Sep 2011 Tue 04:21 pm |
"Honour and shame cultures"...hmm...I have to think about that.
If you or someone else one day has time to explain the different ways of saying I´m sorry it would be so good.
Afedersiniz = literally If you would forgive
pişmanım = I am sorry, with a definite culpability, I feel remorse, I feel regret (for what I did)
Needs a native speaker to give the subtle differences ...
|
|
7. |
06 Sep 2011 Tue 05:10 pm |
Afedersiniz = literally If you would forgive
pişmanım = I am sorry, with a definite culpability, I feel remorse, I feel regret (for what I did)
Needs a native speaker to give the subtle differences ...
Affedersiniz (should be written with double f if infinitive is affetmek) = Forgive me
Özür dilerim = I apologise
Kusura bakma = Ignore the fault (my faults)
Pişmamım = I feel regret (fow what I did or didn´t)
Üzgünüm = I am sorry (for something)
Beni mazur görün = Excuse me
Pardon = pardon me
etc.
I think that the most prefered is "Özür dilerim".
|
|
8. |
06 Sep 2011 Tue 08:39 pm |
Thank you, MarioninTurkey, si++. Now we know what to say if there should ever be a reason for regrets.
It´s interesting how some languages are rich in these expressions and others are not. In Russian they really know how to do it with style: the word for farewell is the imperfective aspect of the verb ´to forgive´. It´s like goodbye now and no hard feelings.
|
|
9. |
07 Sep 2011 Wed 12:45 am |
Thank you, MarioninTurkey, si++. Now we know what to say if there should ever be a reason for regrets.
It´s interesting how some languages are rich in these expressions and others are not. In Russian they really know how to do it with style: the word for farewell is the imperfective aspect of the verb ´to forgive´. It´s like goodbye now and no hard feelings.
I quite agree with you Abla! And very interesting about the Russian words and their uses.
After thinking about it I believe there are a few ways of saying "sorry" in English as well. "Sorry", "Apologies", "My apologies", "I regret (to inform you)", and "my condolences", etc.
But I don´t think these are nearly as expressive as the ways to say in Turkish. Of course, sometımes it doesn´t matter which one you use, a perceptive person can pick up true sincerity (or lack of) from tone of voice and facial expression.
|
|
|