Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
English-> Turkish Translation Confirmation Please
(14 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       tunci
7149 posts
 24 Sep 2011 Sat 09:16 pm

 

Eyvallah Harpoon, senin hızına erişemeyiz Smile  Bu arada milli eğitimde degilim, o yüzden okulların açılması etkilemedi beni. Arada ziyaret ediyorum. İyi çalışmalar. Türkçe´ye hizmet kutsaldır.

 

11.       harp00n
3993 posts
 24 Sep 2011 Sat 09:17 pm

 

Quoting tunci

 

Eyvallah Harpoon, senin hızına erişemeyiz Smile  Bu arada milli eğitimde degilim, o yüzden okulların açılması etkilemedi beni. Arada ziyaret ediyorum. İyi çalışmalar. Türkçe´ye hizmet kutsaldır.

 

 

 Eyvallah

12.       Usjes
3 posts
 24 Sep 2011 Sat 10:13 pm

Thank you for your replies. I realise there are many ways to say something but could you please look at the existing translation I have and tell me if it is correct?  If not could you please correct it instead of creating an entirely new translation. The existing translation I have is:

 

Celiac hastalığım nedeniyle nişastasız yiyecekler yemek suretiyle sıkı perhiz yapam gerekmektedir.

Buğday, çavdar, arpa, yulaf una veya tanelerinden mamul yiyeceklerin yediğim zaman çok rahatsız olabilirim.

Bu yiyeceklerde çavdar, buğday, arpa, yulaf unu veya tanesi mıdır ? Bu yiyeceklerin muhteviyatından emin değilseniz lüfen bana bildiriniz.

İçinde pirinç olan yiyeceklerin yanısıra, mısır, patates, tüm sebze ve meyvalar, yumurta, peynir, süt, et ve balık gibi yiyecekleri yemem mümkündür ancak bunların buğday unu, kizartma, ekmek kırıntısı  ve salça ile pişirilmiş olmaması gerekmektedir.

Yardımlarınız için peşin teşekkürler.

13.       harp00n
3993 posts
 24 Sep 2011 Sat 10:27 pm

According to me, there is no big difference between your translate and mine. You can use whichever you want. When the people read it, they will be able to understand you easily. Just we are saying "Şimdiden teşekkürler" instead of "peşinen teşekkürler."

14.       Usjes
3 posts
 25 Sep 2011 Sun 12:25 am

Thanks for all the help

(14 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented