Language |
|
|
|
T to E Please
|
1. |
02 Nov 2011 Wed 04:40 pm |
|
|
2. |
02 Nov 2011 Wed 04:41 pm |
Merhaba Frank
Başın sağal sun frank Anneyi kaybetmenin üzüntüsünü bilirim.Benim de babam 70 yaşında vefat etti. Annem de
birkaç yıl sonra alzaymir oldu. Bizler de çok zorluklar çektik.Bende seni mutlu günlerde görmek dileğiyle.
yazdıklarını hiç zorlanmadan okudum. Türkçeyi öğrenmişsin tebrik ederim.
Reyhan Hayati
Denizliden bol bol selamlar.
|
|
3. |
02 Nov 2011 Wed 06:01 pm |
Merhaba Frank
Başın sağal sun frank Anneyi kaybetmenin üzüntüsünü bilirim.Benim de babam 70 yaşında vefat etti. Annem de
birkaç yıl sonra alzaymir oldu. Bizler de çok zorluklar çektik.Bende seni mutlu günlerde görmek dileğiyle.
yazdıklarını hiç zorlanmadan okudum. Türkçeyi öğrenmişsin tebrik ederim.
Reyhan Hayati
Denizliden bol bol selamlar.
Hi Frank may your life be spared, I know about you are very upset because your mother`s lost; I lost my father at his 70 years, my mother died after few years because Alzheimer; there were very hard moments for us; I wish you happy days. I read what you have wrote very easy; I congratulate you for turkish you have learned
Reyhan Hayati
from Denizli with lot of greetings
|
|
4. |
02 Nov 2011 Wed 06:04 pm |
Hello, Frank,
I want to express my condolences, Frank. I know the sorrow one feels after losing his mother. My father also passed away at the age of 70. My mother after some years got the Alzheimer´s disease. We had a lot of difficulties, too. I am also looking forward to seeing you in happi(er) days.
I read what you have written without any difficulty. You have learned Turkish, congratulations.
Reyhan Hayati
Many Greetings from Denizli.
|
|
5. |
02 Nov 2011 Wed 06:07 pm |
Hello, elenagabriela, you were quicker.
|
|
6. |
02 Nov 2011 Wed 06:11 pm |
Good translations guys..i just wanna clarify the phrase ;
in turkish script there is typo in " başın sağolsun "
its a phrase that is said to someone who loses his/her relatives/friends.
Literarlly ;
baş = head
başın = your head
sağ = alive
olsun = let it be, may it be
so that would be [lit] ---> May your head be alive. [ May you be alive]
that means " My condolences to you "
|
|
7. |
02 Nov 2011 Wed 06:32 pm |
Thanks, tunci. I guess we disagreed with elenagabriela about one thing. Was the mother still alive or not?
|
|
8. |
02 Nov 2011 Wed 07:23 pm |
Good translations guys..i just wanna clarify the phrase ;
in turkish script there is typo in " başın sağolsun "
its a phrase that is said to someone who loses his/her relatives/friends.
Literarlly ;
baş = head
başın = your head
sağ = alive
olsun = let it be, may it be
so that would be [lit] ---> May your head be alive. [ May you be alive]
that means " My condolences to you "
Thanks to Tunci Gabriella and Abla. I will post a respose to the Email hopefully you can help with the translation.
|
|
9. |
02 Nov 2011 Wed 11:21 pm |
Thanks, tunci. I guess we disagreed with elenagabriela about one thing. Was the mother still alive or not?
...stil alive.
|
|
10. |
03 Nov 2011 Thu 08:38 am |
yes, you are right..I have thought it was öldü instead of oldu....benim suçum bu, kusura bakma
|
|
|