Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
saying for anniversary cake ..
(36 Messages in 4 pages - View all)
1 [2] 3 4
10.       acute
202 posts
 22 Nov 2011 Tue 05:22 pm

 

Quoting acute


Yıldönümün kutlu olsun! - Happy Aniversary!

Sen benim herşetunsin! - You are everything to me!

 


 

these two are correct  and yes the last one was a joke that is why I never wrote the english  meaning for it. I wanted you to look up the meaning. It might help you and others  to actually try to look up the meaning of turkish words you don´t understand. 

11.       tunci
7149 posts
 22 Nov 2011 Tue 05:30 pm

 

Quoting acute

 Yıldönümün kutlu olsun! - Happy Aniversary!

Sen benim için her şey demeksin! - You are everything to me!

Sen benim herşeyimsin !---> You are my everything. ! 

these two are correct  and yes the last one was a joke that is why I never wrote the english  meaning for it. I wanted you to look up the meaning. It might help you and others  to actually try to look up the meaning of turkish words you don´t understand. 

 

Acute, Ive just done abit correction on your translation if you dont mind. Good effort of yours . Aferin sana..

 

12.       stumpy
638 posts
 22 Nov 2011 Tue 06:33 pm

Quote: tunci

 That means " I think , I am pregnant "

 

admit it tunci it would be funny, you can just picture´s his face when he reads what is written on the cake as he is blowing out the candles?

but true maryistanbul´s goal is to surprise her boyfriend not give him a heart attack Wink

13.       acute
202 posts
 22 Nov 2011 Tue 06:42 pm

 

Quoting tunci

 

 

Acute, Ive just done abit correction on your translation if you dont mind. Good effort of yours . Aferin sana..

 

thank you for  showing me 2 possible ways to write this  I would not of known the second way . ben  biraz tembelim  {#emotions_dlg.bigsmile}

now question for something entirely different

boy =  height

boy(un)  = your height

boyun = neck

 

ne boyun?  would you read this is  what is your height?

or          What your neck?

how do i figure out when there is no other context to tell me what the the meaning is.... 

 

 



Edited (11/22/2011) by acute

14.       tunci
7149 posts
 22 Nov 2011 Tue 06:59 pm

 

Quoting stumpy

admit it tunci it would be funny, you can just picture´s his face when he reads what is written on the cake as he is blowing out the candles?

but true maryistanbul´s goal is to surprise her boyfriend not give him a heart attack Wink

 

 Evet, it was funny.. for us.. but not for her boy friend....or may be not...

15.       tunci
7149 posts
 22 Nov 2011 Tue 07:12 pm

 

Quoting acute

 

thank you for  showing me 2 possible ways to write this  I would not of known the second way . ben  biraz tembelim  {#emotions_dlg.bigsmile}

now question for something entirely different

boy =  height

boy(un)  = your height

boyun = neck

 

ne boyun?  would you read this is  what is your height?

or          What your neck?

how do i figure out when there is no other context to tell me what the the meaning is.... 

 

 

 

 Sen tembel değilsin Acute..

Coming up with that question shows that you are studying on Turkish and thinking on words which is good.

You cant figure out if there is no context [ only that word on its own].  "Boy" also means "tribe".

Orta Asya Türk Boyları göçebe idiler. ---> Middle Asian Turkish Tribes were nomad.

Boyun uzun ---> You are tall.

Boyun ağrısı ---> Neck pain.

---------------------------------------------------------------------------------

Unless the speaker uses the person " Senin " then you will know that it has to be " height of  person "

Senin boyun ---> Your hight [ the hight of you]

Senin boyun kaç --> How tall are you ?

whereas we can not refer "boyun" with "senin "without changing it .

Senin boynun ---> your neck. --> as you see we had to change the word by dropping the "u" and adding the possesive suffix.

boyun + un ---> boynun [your neck]

by the way Acute , can you translate  the word "REDNECK " for me ?

 

acute liked this message
16.       yaseminler
171 posts
 22 Nov 2011 Tue 07:26 pm

Quote:acute

Yıldönümün kutlu olsun! - Happy Aniversary!

Sen benim herşetunsin! - You are everything to me!

Does herşetunsin have the same meaning then herşeyimsin?

Thank you.

17.       Abla
3648 posts
 22 Nov 2011 Tue 07:28 pm

This pregnant thing is an old and worn out joke but what I can´t resist is

         Sen benim herşetunsin.

I am laughing here by myself. I even memorized it.

tunci liked this message
18.       acute
202 posts
 22 Nov 2011 Tue 07:29 pm

I can try

orta batı USA

but if i google it I get

ABD nin güneyindeki gelir seviyesi düşük, dar kafalı çiftçi

and tureng gives this - cahil pislik   ????  kaba saba and many more... okumamış

very evil question  tunci

but you make me learn new words  so thank you

 

 

 



Edited (11/22/2011) by acute

19.       tunci
7149 posts
 22 Nov 2011 Tue 07:31 pm

 

Quoting Abla

This pregnant thing is an old and worn out joke but what I can´t resist is

         Sen benim herşetunsin.

I am laughing here by myself. I even memorized it.

 

 I agree, this one is funny 

there is no word called "herşetunsin " ..that has to be typo.. or  a new word that has been created by Acute.. --> just kidding Acute..

20.       tunci
7149 posts
 22 Nov 2011 Tue 07:35 pm

 

Quoting acute

I can try

orta batı USA

but if i google it I get

ABD nin güneyindeki gelir seviyesi düşük, dar kafalı çiftçi

and tureng gives this - cahil pislik   ????  kaba saba and many more... okumamış

very evil question  tunci

but you make me learn new words  so thank you

 

 

 

 

Evet, it was bit evil question may be you can ask that to our American members who are living in the south of US.

another one would be "goober " ...i mean that would be your homework to find out how the "goober" could be translated into Turkish .

 

 

acute liked this message
(36 Messages in 4 pages - View all)
1 [2] 3 4
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented