Practice Turkish |
|
|
|
Düzelme
|
1. |
13 Jun 2006 Tue 10:48 am |
Çabuk Türkçeyim düzelme istiyorum!
|
|
2. |
13 Jun 2006 Tue 10:59 am |
Çabuk,Türkçemi düzeltmenizi istiyorum!
|
|
3. |
13 Jun 2006 Tue 11:39 am |
Quoting kiraz: Çabuk,Türkçemi düzeltmenizi istiyorum! |
Teşekkürler!
But why düzeltmek and not düzelmek?
|
|
4. |
13 Jun 2006 Tue 11:54 am |
|
|
5. |
13 Jun 2006 Tue 12:07 pm |
|
|
6. |
13 Jun 2006 Tue 03:06 pm |
What I wanted to say was:
Çabuk Türkçeyim düzelme istiyorum!
I want to improve my Turkish quickly!
|
|
7. |
13 Jun 2006 Tue 03:56 pm |
Türkçemin çabuk gelişmesini istiyorum.
|
|
8. |
13 Jun 2006 Tue 05:58 pm |
Quoting caliptrix: Türkçemin çabuk gelişmesini istiyorum. |
*gulp*
Am I right about these word agglutinations?
Türkçe-m-in
noun + first person possessive suffix + genative state suffix.
geliş-me-sin-i
verb stem + verbal noun suffix + second person + accusative state suffix
|
|
9. |
13 Jun 2006 Tue 06:01 pm |
Quoting bod: What I wanted to say was:
Çabuk Türkçeyim düzelme istiyorum!
I want to improve my Turkish quickly!
|
Türkçemi çabukça/çabucak geliştirmek istiyorum
sense much more correct to me
|
|
10. |
13 Jun 2006 Tue 06:26 pm |
Quoting bod: Quoting caliptrix: Türkçemin çabuk gelişmesini istiyorum. |
*gulp*
Am I right about these word agglutinations?
Türkçe-m-in
noun + first person possessive suffix + genative state suffix.
geliş-me-sin-i
verb stem + verbal noun suffix + second person + accusative state suffix |
why did you think "-sin" second person? do you see anything about "you"?
Bırak gelsin - Let him come...
Allah'ım, lütfen iyileşsin! My God, please he get better! ( <- I hope he will be better)
Ahmet benimle gelsin. Let Ahmet come with me.
Söyle ona, böyle yapmasın. Tell her not to do so.
sin/sın is here a hope
Türkçem gelişsin! I hope my Turkish improve.
Allah'ım, izin ver, bod çabuk anlasın!!!!
|
|
|