Turkish Translation |
|
|
|
T to E please:) thank you
|
10. |
21 Dec 2011 Wed 03:53 pm |
Hocam, siz de minel bab ilel mihrab haklısınız Bir de, hocam, siz bilirsiniz; orta yaşlarına gelmiş velâkin güzelliğinden pek bir şey kaybetmemiş hanımlar için "cami yıkılmış ama mihrap yerinde" derler, bu veciz ifadeye de pek bi bayılırım, hocam. Fahri doktora kısmına gelince, hocam, garipler haklı, onca zevzek gerzek yazılmış, ota boka faydası, mala davara zararı olmayan ileti çevirileri teşebbüslerinden sonra bizlerin (yani hocam sizin ve ben fakirinizin) bu tuhaf Türkçemizi tercüme etmeleri göle maya çalmakla eşdeğerdir, hocam. 
Teşbihte hata olmaz cihetinde tefekkür eylediğim ifade-i vecizenizde haklısınız. Hüsn-ü niyetle teşbihi beyan eylediğinizden eminim..
|
|
11. |
21 Dec 2011 Wed 04:19 pm |
Teşbihte hata olmaz cihetinde tefekkür eylediğim ifade-i vecizenizde haklısınız. Hüsn-ü niyetle teşbihi beyan eylediğinizden eminim..
Haha, hocam, güldürdünüz beni, Allah da sizi güldürsün elbette hüsn-ü niyetle ! 
|
|
12. |
21 Dec 2011 Wed 04:26 pm |

|
|
13. |
22 Dec 2011 Thu 10:40 pm |
oh! you have slept already, you wont sleep mk sözde mk? goodnight scoundrel, I still love you dude/mate
my try
mk and aq and ak are same things. They mean let me f... your/her/its (or even "his") p....y literally. But metaphorically they mean "god damn it". Sorry for the straightforwardness of my explanation.
Edited (12/22/2011) by gokuyum
Edited (12/22/2011) by gokuyum
|
|
14. |
23 Dec 2011 Fri 09:40 am |
I know and have often! heard aq but the other two I didnt know ,but I will be listening out for them in future
|
|
15. |
23 Dec 2011 Fri 07:22 pm |
Are you sure those people are good company for you, deli dear?
|
|
|