Turkish Translation |
|
|
|
|
|
En to Tr please
|
| 1. |
02 Jan 2012 Mon 07:35 pm |
|
Hello,how are you doing? Is everything alright with you? How was your New Year´s party? Thanks!!
|
|
| 2. |
02 Jan 2012 Mon 07:57 pm |
|
Hello,how are you doing? Is everything alright with you? How was your New Year´s party? Thanks!!
Merhaba, Nasılsın ? Herşey yolunda mı ? Yeni yıl partisi nasıldı ?
|
|
| 3. |
02 Jan 2012 Mon 07:58 pm |
|
Merhaba, nasıl gidiyor? Her şey yolunda mı? Yılbaşı partisin nasıil idi?
|
|
| 4. |
02 Jan 2012 Mon 07:59 pm |
|
You won, harp00n.
|
|
| 5. |
02 Jan 2012 Mon 08:02 pm |
|
We are not in race Abla 
|
|
| 6. |
02 Jan 2012 Mon 08:03 pm |
|
Oh, yes we are. At least I am.
|
|
| 7. |
02 Jan 2012 Mon 08:05 pm |
|
Oh, yes we are. At least I am.

|
|
| 8. |
02 Jan 2012 Mon 08:05 pm |
|
Thank you !!
|
|
| 9. |
02 Jan 2012 Mon 09:06 pm |
|
Merhaba, nasıl gidiyor? Her şey yolunda mı? Yılbaşı partisi n nasıl idi?
|
|
| 10. |
02 Jan 2012 Mon 10:08 pm |
|
How was your New Year´s party? Yılbaşı partisi n nasıl idi?
I always seem to make this same mistake. (I was in a hurry, ok, but it is no excuse.) I understand: one possessive suffix in one word. But if there are two reasons which reason will win? The compound asks for -si and your for -n.
Edited (1/2/2012) by Abla
|
|
|