Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Question for the natives..
(13 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       mltm
3690 posts
 13 Jun 2006 Tue 11:58 pm

But you're not completely wrong, but it depends on the sentence.

*They were very ill.

There are two ways of consructing this sentence in turkish: "Onlar çok hastalardı", "Onlar çok hastaydılar". In fact, it's "hasta idiler".

*But if you want to make up such a sentence: Gelenler dünkü hastalardı (in fact "hasta olanlardı" not "hasta idiler") hasta: the ill one, noun. (the one that is ill)
The ones that came were the ill ones of yesterday.

"The ones that came were very ill." (hasta= ill, adjective)
Gelenler çok hastaydılar/hastalardı.


I find it like this, I hope it's so Maybe, there's not such a distinction but it seems so to me.

11.       mltm
3690 posts
 14 Jun 2006 Wed 12:08 am

Quoting Elisa:

I understand what you mean

But this is what my teacher told us

hastaydım
hastaydın
hastaydı
hastaydık
hastaydınız
hastalardı

In an example like that one, I'd think it should have been hastaydılar in the 3rd person plural case.....



Both would be correct, because here hasta is adjective, but I agree that your teacher should have preferred "hastaydılar" here, as it's compatible with the others.

12.       AlphaF
5677 posts
 14 Jun 2006 Wed 03:24 am

HASTAYDILAR and HASTALARDI are same for all practical purposes.
If you want to be hair splitting however, here is my own interpretation of a possible difference..Dont ask me to prove it.

If I say HASTAYDILAR...They were sick, when I left them: for all I know they are still sick. (not in very far past)

If I say HASTALARDI....They were sick in summer of 1991: for all I know they must have recovered or died by now.

13.       Elisa
0 posts
 14 Jun 2006 Wed 03:48 am

Quoting AlphaF:

HASTAYDILAR and HASTALARDI are same for all practical purposes.
If you want to be hair splitting however, here is my own interpretation of a possible difference..Dont ask me to prove it.

If I say HASTAYDILAR...They were sick, when I left them: for all I know they are still sick. (not in very far past)

If I say HASTALARDI....They were sick in summer of 1991: for all I know they must have recovered or died by now.



No, dear AlphaF, I never meant to be a smartass pedantic hair splitting person. That is against my nature really
I appreciate your post very much, as I appreciated the other ones. I was just confused.
Thanks very much to all of you.

(13 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented