Turkish Translation |
|
|
|
Some translation exercises for learners
|
1. |
30 Jan 2012 Mon 06:12 am |
I have just started another Turkish course and thought I might post some basic exercises I was given, and then give my answers and any explanations
This exercise is about matching descriptions to pictures, but unfortunately I can´t show you the pictures.
İnceleyelim (let´s study)
1 Sarışın, sevimli bir kız. Yüzü çilli. Üzerinde çizgili bir tişört var.
|
|
2. |
30 Jan 2012 Mon 06:49 am |
I have just started another Turkish course and thought I might post some basic exercises I was given, and then give my answers and any explanations
This exercise is about matching descriptions to pictures, but unfortunately I can´t show you the pictures.
İnceleyelim (let´s study)
1 Sarışın, sevimli bir kız. Yüzü çilli. Üzerinde çizgili bir tişört var.
A girl is blond and cute. her face was speckled. above the or (she dressed a T SHIRT)
MY TRY ,by using dictianry sometimes
|
|
3. |
30 Jan 2012 Mon 06:51 am |
Sarışın, sevimli bir kız.
A cute blonde girl.
That sentence had no verbs, it was just a description. Note the other adjectives precede the word ´bir´, so the meaning is ´a´. If ´bir´ was at the start (before the other adjectives), then the meaning would be ´one´. You can also recognise ´sarı´ (yellow) in the word for blonde.
Yüzü çilli.
Her face is freckled.
The possessive suffıx ´u´ tells us that the face belongs to someone, and from the previous sentence we can deduce it must be ´her´ face, because we saw ´girl´ written. The sentence could also be written as Onun yüzü çillidir and the meaning is identical. The ´dir´ suffix is often left off in daily usage, but still used on official signs. (.... yasaktır = it is forbidden to ....) Çil means freckle with humans. Çil+ li (with) = with freckles, freckled
Üzerinde çizgili bir tişört var.
She has a striped t-shirt on top.
Var means there is/are but because the sentence is describing the same girl, we say she has. Çizgi means stripe.
|
|
4. |
30 Jan 2012 Mon 06:56 am |
2 Genç bir adam. Elleri arkasında yürüyor. Biraz düşünceli ve mutsuz görünüyor.
Edited (1/30/2012) by Henry
[missing capital letter]
|
|
5. |
30 Jan 2012 Mon 07:08 am |
MY TRY ,by using dictianry sometimes
I need the dictionary too
Good attempt nifrtity, in English we use freckles for spots on the face
|
|
6. |
30 Jan 2012 Mon 07:12 am |
2 Genç bir adam. Elleri arkasında yürüyor. Biraz düşünceli ve mutsuz görünüyor.
A young man .His hands behind him when he was walking ,He was seems thoughtful and unhappy
|
|
7. |
30 Jan 2012 Mon 07:13 am |
I need the dictionary too 
Good attempt nifrtity, in English we use freckles for spots on the face
Thanks Henry
|
|
8. |
30 Jan 2012 Mon 07:22 am |
2 Genç bir adam. Elleri arkasında yürüyor. Biraz düşünceli ve mutsuz görünüyor.
A young man .His hands behind him when he was walking ,He was seems thoughtful and unhappy
|
|
9. |
30 Jan 2012 Mon 07:26 am |
my version
Genç bir adam.
A young man.
Elleri arkasında yürüyor.
He is walking with his hands behind his back.
Biraz düşünceli ve mutsuz görünüyor.
He seems a little worried and unhappy.
|
|
10. |
30 Jan 2012 Mon 07:29 am |
3 Takım elbiseli bir bey. O bıyıklı ve sakallı. Elinde bir şemsiye var.
|
|
11. |
30 Jan 2012 Mon 07:50 am |
Takım elbiseli bir bey.
A gentleman in a suit. A suited gentleman.
O bıyıklı ve sakallı.
He is with a moustache and beard.
Elinde bir şemsiye var.
He has an umbrella in his hand.
Note the constructıon of in his hand
el (hand) + i (possessive suffix for his/her/its) + n (buffer letter) + de (suffix for in/on/at) = elinde
(benim) elimde = in/on my hand
(senin) elinde = in/on my hand (el + in + de)
(onun) elinde = in/on his/her hand,
If we did not have a previous reference, we would need to say onun elinde to clarify the sentence.
|
|
12. |
30 Jan 2012 Mon 07:54 am |
4 Kısa saçlı ve kısa pantolonlu bir çocuk. Elinde bir top var. Çok yaramaz görünüyor.
Edited (1/30/2012) by Henry
[spelling error]
Edited (1/30/2012) by Henry
[ufff another spelling error]
|
|
13. |
30 Jan 2012 Mon 12:30 pm |
Kısa saçlı ve kısa pantolonlu bir çocuk.
A child with short hair and (with) short pants
Elinde bir top var.
He has a ball in his hand
Çok yaramaz görünüyor.
He appears very naughty
|
|
14. |
30 Jan 2012 Mon 12:36 pm |
5 Kırvırcık saçlı, zayıf bir kız. Bir sırt çantası var ve elinde kitap taşıyor. Galiba üniversite öğrencisi.
Edited (1/30/2012) by Henry
[error ]
|
|
15. |
30 Jan 2012 Mon 09:36 pm |
5 Kırvırcık saçlı, zayıf bir kız. Bir sırt çantası var ve elinde kitap taşıyor. Galiba üniversite öğrencisi.
A girl with crely hair ,she is thin ,she have a back bag and holds a book she is seems a universty student.
my try ,maybe my english not good in this sentence
|
|
16. |
31 Jan 2012 Tue 02:29 am |
Quoting nifrtity
A girl with crely hair ,she is thin ,she have a back bag and holds a book she is seems a universty student.
my try ,maybe my english not good in this sentence
Your main elements are correct Nifrtity, but as you realise, your English needs help.
Kırvırcık saçlı, zayıf bir kız.
A slim girl with curly hair.
Bir sırt çantası var ve elinde kitap taşıyor.
She has a backpack and is carrying a book in her hand.
Galiba üniversite öğrencisi(dir)
It looks like she is a university student
In English we use ´backpack´ for a bag that we wear on our back to carry things.
Galiba means ´it looks like, it seems´. Here ´it looks like´ fits better. In English we could also say ´she looks like a university student´ or ´she seems to be a university student´. (O üniversite öğrencisine benziyor?? is my attempt at the Turkish)
|
|
|