Language |
|
|
|
Case Governing, a Small Thing
|
1. |
10 Feb 2012 Fri 10:13 pm |
In Turkish, do you draw and write "to the paper" or "in/on the paper"? Do you read "in the book" or "from the book"?
|
|
2. |
10 Feb 2012 Fri 11:02 pm |
Not like in English, we are using "kağıda yazmak/çizmek" - "draw/write to paper" and "kitaptan okumak" - "read from book".
|
|
3. |
10 Feb 2012 Fri 11:09 pm |
Great. It makes sense to me. Thank you, cemiroz, and welcome to the Forum.
|
|
4. |
10 Feb 2012 Fri 11:27 pm |
Thanks.
|
|
5. |
11 Feb 2012 Sat 02:31 am |
Do you read "in the book" or "from the book"?
We normally read "in the book" => kitapta, and sometimes (to state the source) read "from the book"=>kitaptan..
Onu bir kitapta okudum - I read it in a book
Onu dünkü gazetede okudum - I read it in yesterday´s paper
Onu parktaki bir tabelada okudum - I read it on a sign in the park
Q-Where did you read it? (=What is your source?), A- Onu parktaki bir tabeladan okudum
|
|
6. |
11 Feb 2012 Sat 08:33 pm |
It´s funny how some languages have a more dynamic view on goal-directed actions like these while others see them more static. In my mother tongue we read "from the book", search for the lost item "from the wardrobe" and look "from the window". We are so dynamic and ahead of our time.
Thank you for the answers.
Edited (2/11/2012) by Abla
|
|
7. |
11 Feb 2012 Sat 09:07 pm |
It´s funny how some languages have a more dynamic view on goal-directed actions like these while others see them more static. In my mother tongue we read "from the book", search for the lost item "from the wardrobe" and look "from the window". We are so dynamic and ahead of our time.
Thank you for the answers.
We, as well, look "from the window" but search for the lost pair of socks "in the wardrobe"
|
|
8. |
11 Feb 2012 Sat 09:29 pm |
...but search for the lost pair of socks "in the wardrobe"
How can you ever say it and not laugh?
|
|
9. |
12 Feb 2012 Sun 08:20 am |
But I bet you can´t look from the mirror like us?
|
|
10. |
12 Feb 2012 Sun 03:37 pm |
But I bet you can´t look from the mirror like us?
You lost the bet.. we can do that.. we look "from the mirror" if the mirror is side and rear mirror of a car..
Edited (2/12/2012) by scalpel
[or/and]
|
|
11. |
14 Feb 2012 Tue 03:53 pm |
We, as well, look "from the window" but search for the lost pair of socks "in the wardrobe"
In actual fact, to completely confuse a native english speaker, Turks don´t "look from the window" but they "look from the glass". We use pencere for both the glass and the frame. Turks make the distinction (an English maid washes the windows, a Turkish made wipes the glass)
|
|
12. |
14 Feb 2012 Tue 10:18 pm |
In actual fact, to completely confuse a native english speaker, Turks don´t "look from the window" but they "look from the glass". We use pencere for both the glass and the frame. Turks make the distinction (an English maid washes the windows, a Turkish made wipes the glass)
Yes, we also look from the glass
She is looking from the pencere (pencereden bakıyor)
She is looking from the pencere/cam (pencereden / camdan bakıyor)
He is wiping the cam (cam siliyor)
|
|
|