Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
-Ip + LOC?
(43 Messages in 5 pages - View all)
[1] 2 3 4 5
1.       Abla
3648 posts
 06 Apr 2012 Fri 04:22 pm

What is this structure and what does it exactly mean?

 

Zamanı olupta bana yardım edebilecekler lütfen bana yazsın.

Yollarıma bakıpta hep boynunu bükmüşsün.

 

2.       AlphaF
5677 posts
 06 Apr 2012 Fri 04:42 pm

 

Quoting Abla

What is this structure and what does it exactly mean?

 

Zamanı olupta bana yardım edebilecekler lütfen bana yazsın.

Yollarıma bakıpta hep boynunu bükmüşsün.

 

 

 - The first one is pretty straightforward, you can translate it as,

Those who have the time and feel they can be of help (to me) please write to me.

 - The second one is slightly more complicated. You have to understand two idioms, before you can understand it.

Idiom 1 : Yollara bakmak ... to look at one´s roads ... means waiting someone´s return with great enthusiasm

Idiom 2 : Boyun bükmek...to drop your head....dropping your head down (as opposed to keeping it up) is an expression of sadness in Turkish culture.

Putting all together your sentence would translate to,

(I hear) you constantly waited for my return and were extremely sad.

 

 



Edited (4/6/2012) by AlphaF

3.       Abla
3648 posts
 06 Apr 2012 Fri 05:17 pm

Ok, thank you, AlphaF, but what does the locative ending actually bring to the meaning? Wouldn´t it be the same if it was just olup, bakıp?

4.       AlphaF
5677 posts
 06 Apr 2012 Fri 06:24 pm

I do not have an answer to that questıon. To me, BAKIP and BAKIPTA can be interchanceably used, with no significant difference in meaning.

5.       gokuyum
5050 posts
 06 Apr 2012 Fri 07:05 pm

 

Quoting Abla

Ok, thank you, AlphaF, but what does the locative ending actually bring to the meaning? Wouldn´t it be the same if it was just olup, bakıp?

 

I think -da there is not locative. It must be seperate.



Edited (4/6/2012) by gokuyum

6.       Abla
3648 posts
 06 Apr 2012 Fri 07:21 pm

There may be a misspelling in the latter sentence, but the former with olupta I am sure about because tunci wrote it (or corrected it into this form) a couple of days ago.

7.       gokuyum
5050 posts
 06 Apr 2012 Fri 07:23 pm

 

Quoting Abla

There may be a misspelling in the latter sentence, but the former with olupta I am sure about because tunci wrote it (or corrected it into this form) a couple of days ago. 

 

In my opinion it must be seperate. I think -da is a conjuction there.

8.       gokuyum
5050 posts
 06 Apr 2012 Fri 07:28 pm

Look at how AlphaF translated it and how he/she used "and" to connect actions.



Edited (4/6/2012) by gokuyum

9.       Abla
3648 posts
 06 Apr 2012 Fri 07:30 pm

Ok, as you are so smart what do you say about this verse:

 

Dünyanın en tuhaf mahlukusun yani, hani şu derya içre olup deryayı bilmiyen balıktan da tuhaf. (Nazım Hikmet) 

 

Isn´t it strange that there is no da after olup here? Doesn´t it look like the negation in bilmiyen concerns olup also?

10.       gokuyum
5050 posts
 06 Apr 2012 Fri 07:33 pm

 

Quoting Abla

Ok, as you are so smart what do you say about this verse:

 

Dünyanın en tuhaf mahlukusun yani, hani şu derya içre olup deryayı bilmiyen balıktan da tuhaf. (Nazım Hikmet) 

 

Isn´t it strange that there is no da after olup here? Doesn´t it look like the negation in bilmiyen concerns olup also?

Dear abla ol-up is an adverb there. And there is no rule that you must use -da after -up.

 

Ex: Bağırıp beni rahatsız etme.

 



Edited (4/6/2012) by gokuyum

(43 Messages in 5 pages - View all)
[1] 2 3 4 5
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented