Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Test-21
(18 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       tunci
7149 posts
 04 Jun 2012 Mon 12:43 am

 

Translate the following sentences into Turkish.

 

1. When I woke up I didn´t know where I was.

 

2. I opened my eyes and looked around.

 

3. All you have to do is to catch them.

 

4. He never got a chance to run off.

 

5.  What do you mean by that ?

 

 

2.       insallah
1277 posts
 04 Jun 2012 Mon 12:47 am

 

 

5.  What do you mean by that ?

 

 

Bununla / şunula  neyi kastediyorsun


tunci liked this message
3.       insallah
1277 posts
 04 Jun 2012 Mon 12:51 am

 

Quoting tunci

 

 

2. I opened my eyes and looked around.

 

He never got a chance to run off.

 

 

 

  (my try but  not sure on these one)

 

Gözlerimi açıp bakındım

kaçmak bir fırsatı bulamadı



Edited (6/4/2012) by insallah
Edited (6/4/2012) by insallah

tunci liked this message
4.       tunci
7149 posts
 04 Jun 2012 Mon 01:07 am

 

Quoting insallah

 

 

5.  What do you mean by that ?

 

 

Bununla / şunula  neyi kastediyorsun


 

Doğru

 

5.       tunci
7149 posts
 04 Jun 2012 Mon 01:11 am

 

Quoting insallah

 

 

  (my try but  not sure on these one)

 

Gözlerimi açıp bakındım

kaçmak için  hiç  fırsat bulamadı..   

 

Bunlar da doğru ! Çok iyi !

6.       insallah
1277 posts
 04 Jun 2012 Mon 01:17 am

 

Quoting tunci

 

Translate the following sentences into Turkish.

 

1. When I woke up I didn´t know where I was.

 

 

 

 

Again im not sure but a guess

 

uyandığımda nerede oldugumu bilmiyordum 

7.       lana-
352 posts
 04 Jun 2012 Mon 01:19 am

 

Quoting tunci

 

Translate the following sentences into Turkish.

 

1. When I woke up I didn´t know where I was.

 

2. I opened my eyes and looked around.

 

3. All you have to do is to catch them.

 

4. He never got a chance to run off.

 

5.  What do you mean by that ?

 

 

 

1. When I woke up I didn´t know where I was. Uyandığım zaman neredeydim bilmedim

 

2. I opened my eyes and looked around. Gözlerimi açıp etrafına baktım

 

3. All you have to do is to catch them. Sen sadece onları yakalaman lazım/ gerekiyor

 

4. He never got a chance to run off. Koşması için hiç bir şans yoktu

 

5.  What do you mean by that ? O ile neyi düşünüyorsun

tunci liked this message
8.       lana-
352 posts
 04 Jun 2012 Mon 01:27 am

 

Quoting tunci

 

Translate the following sentences into Turkish.

 

1. When I woke up I didn´t know where I was.

 

2. I opened my eyes and looked around.

 

3. All you have to do is to catch them.

 

4. He never got a chance to run off.

 

5.  What do you mean by that ?

 

 

OR Uyandığım zaman neredeyim bilmedim

 

9.       tunci
7149 posts
 04 Jun 2012 Mon 08:18 am

 

Quoting insallah

 

 

Again im not sure but a guess

 

uyandığımda nerede oldugumu bilmiyordum 

 

Your guesses are spot-on ! Evet tahminlerin tam isabet !



Edited (6/4/2012) by tunci

insallah liked this message
10.       tunci
7149 posts
 04 Jun 2012 Mon 08:24 am

 

Quoting lana-

 

 

1. When I woke up I didn´t know where I was. Uyandığım zaman neredeydim bilemedim  Or; [bilmiyordum]

 

2. I opened my eyes and looked around. Gözlerimi açıp etrafıma baktım [or ; etrafa baktım]

 

3. All you have to do is to catch them. Bütün [Tek] yapman gereken onları yakalamak. 

 

4. He never got a chance to run off. Kaçmak için hiç fırsat bulamadı. 

 

5.  What do you mean by that ? Onunla neyi kastediyorsun ?

 

Brilliant try , Lana..Çok iyi !



Edited (6/4/2012) by tunci

(18 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented