Practice Turkish |
|
|
|
A VERY SHORT STORY IN TURKISH
|
1. |
27 Aug 2012 Mon 08:36 am |
Küçük Tavuk...
Kısa bir süre önce, (NAME) ile bir hava alanında salonda otururken emekli bir generalimiz ile sohbet ettik. Güncel konuları tartışırken emekli general bize ABD´de bir askeri okulda Amerikalı subaylar ile birlikte girdiği bir dersi ve derste anlatılanları anlattı. Ben de size aktarıyorum. "Dershanede hocayı beklerken ışıklar kapanmış ve bir çizgi film gösterilmeye başlanmış. Filmin adı " Küçük Tavuk ". Bir kümes var. Kümeste bir çok tavuk ile genç ve küçük horozlar, bir de kümesin yaşlı ve büyük horozu bulunuyor. Kümesin etrafında da bir tilki dolaşıyor. Yaşlı ve büyük horoz, tilki içeri girmesin diye kümesin kapısını sıkı sıkıya kapatmış, tavukları dışarı bırakmıyor. Tabii dışarı çıkamadıkları için doğru dürüst yemlenemeyen tavuklar da zayıf ve küçük tavuklar. Yaşlı ve büyük horoz ise dışarı bırakmadığı tavuklara ölmeyecek kadar mısır tanesi dağıtarak yaşamalarını sağlıyor. Kümese giremeyen tilki bunun üzerine kümesin tellerinde küçük bir delik açarak küçük ve genç bir horoza sesleniyor ve ona biraz mısır veriyor. Mısırı yiyen küçük ve genç horoz her gün gelip tilkiden mısır alıyor. Bir süre sonra tilki küçük ve genç horoza tek başına yiyebileceğinden fazla mısır verince genç horoz hem kendisi yiyor hem de diğer tavuklara mısır dağıtıyor. Böylece yavaş yavaş yaşlı ve büyük horozun kümesteki gücü kırılıyor. Horozun etrafındaki tavuklar azalmaya başlıyorlar. Artık popüler olan genç ve artık irileşen horozun etrafında ise tavuklar toplanıyor. Bu aşamada tilki kümesin kapısının önüne mısır bırakıyor. Kümeste bir tartışma çıkıyor. Kapıyı açalım mı açmayalım mı diye. Sonunda korkarak kapıyı açıyorlar ve kafalarını dışarı uzatıp yemlenip hemen geri çekiyorlar. Bir süre böyle devam ediyor. Hiçbir şey olmuyor. Kümesteki tavuklar rahatlıyor. Korkuları azalıyor. Nihayet bir gece tilki kümesin önündeki avluya mısır döküyor. Artık korkusuz olan tavuklar genç ve artık güçlü horozun öncülüğünde dışarı çıkıyor ve rahat rahat yemleniyorlar. Kümesteki her tavuk semiriyor. Tilki bir süre sonra gece kümesin kapısından kendi mağarasına kadar mısır tanelerini döküyor. Sabah kümesten çıkan ve korkusuzca yemlenen tavuklar yemlene yemlene mağaraya kadar gidiyorlar. Sonra mağaraya giriyorlar. Onları içeride bekleyen tilki bütün kümes mağaraya girince mağaranın kapısını kapatıyor." Çizgi film burada bitmiş. Işıklar yanmış. Ve dersin hocası kürsüye çıkarak, "İşte Üçüncü Dünya ülkeleri böyle yönetilir" diyerek derse başlamış. Beni meraka düşüren husus, bir Türk subayı içeride iken böyle bir dersi vermekten neden sakınmadıkları idi. Bunu sordum. Emekli general, "Umurlarında olduklarını mı zannediyorsunuz (NAME) Bey. Amerikalılar hiçbir şeyi gizlemeye ihtiyaç duymazlar" dedi. Sonra emekli general İstanbul uçağına binmek için bizden ayrıldı. Biz de (NAME) hoca ile Ankara uçağını beklerken, kümesten, horozlardan ve tavuklardan bahsettik. Belki siz de bu yazıyı okuduktan sonra biraz kümes, yaşlı horoz, genç horoz ve en önemlisi tilki üzerine konuşursunuz...
****
|
|
2. |
29 Mar 2013 Fri 08:11 am |
başımıza ne geldiyse özentilikten geldi
|
|
3. |
02 Apr 2013 Tue 04:25 am |
Thanks for posting a Turkish text, not sure how this is helping learners practice Turkish. You could put some effort and provide a translation at least.
|
|
4. |
02 Apr 2013 Tue 09:46 am |
It seems to have helped you, no?
You definitely understood the text was in Turkish
Some others may have used it to practice their reading and comprehension skills !
Edited (4/2/2013) by AlphaF
|
|
5. |
02 Apr 2013 Tue 10:51 am |
Some others may have used it to practice their reading and comprehension skills !
exactly what i will use this story for! some words i know, but many i will have to look in the dictionary. thats okay though, how else i will learn? thank for your post
|
|
6. |
02 Apr 2013 Tue 11:08 am |
exactly what i will use this story for! some words i know, but many i will have to look in the dictionary. thats okay though, how else i will learn? thank for your post
Thank you...
Please notice....In Turkish the room lights are either "closed" or "put off", while in English they are generally "Turned off"....funny ?
You can always ask me, or others, if you want something explained.
Edited (4/2/2013) by AlphaF
|
|
7. |
02 Apr 2013 Tue 12:01 pm |
I wonder how a lazy copying and pasting an article from a racist newspaper will help.
The people who think it helps, are unable to find any turkish text?
|
|
8. |
02 Apr 2013 Tue 12:11 pm |
I wonder how a lazy copying and pasting an article from a racist newspaper will help.
The people who think it helps, are unable to find any turkish text?
Keep wondering boy!...But you wont go very far with that intelligence.
The text there is not racist...It could be said that it is anti imperialist .
|
|
9. |
02 Apr 2013 Tue 12:16 pm |
Keep wondering boy!...But you wont go very far with that intelligence.
The text there is not racist...It could be said that it is anti imperialist .
Yeah yeah.
Move on.. What if everybody copied and pastes articles from racists papers here with saying that this is for turkish learning...
I dont think you know the meaning of imperyalism. Clearly, you never ever understood what racism is in your entire life. I dont think you will ever understand it anyway.
Edited (4/2/2013) by thehandsom
|
|
10. |
02 Apr 2013 Tue 12:27 pm |
Yeah yeah.
Move on.. What if everybody copied and pastes articles from racists papers here with saying that this is for turkish learning...
I dont think you know the meaning of imperialism. Clearly, you never ever understood what racism is in your entire life. I dont think you will ever understand it anyway.
|
|
|