Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
correction please (from Turkish to english)
(12 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       deli_kiz30
10 posts
 26 Aug 2013 Mon 01:13 pm

Maybe I´m out of depth when trying to do translations but if we don´t try then we´ll never know and we´ll never be able to improve. I was wondering if anyone would be able to look over the following translations (just quotes) and help me if they are correct or wrong please?

 

1. Life isn´t about finding yourself, life is about creating yourself

Hayat kendiniz buluyor hakkında değil, hayat kendiniz oluşturuyor hakkındadır

 

2. You have enemies? god. that means you have stood up for something, sometime in your life

Düşmanlar musun var? olduğu anlamına bişey için ayağa kalkı seni, bir kere hayatında

 

3. Life is like a box of chocolates, you never know what your going to get

Hayat çikolata kutusu gibidir, seni asla ne almak için gidiyorsun bil

 

4. Love means never having to say your sorry

Aşk demek sizin üzgünüm söyle zorunda asla

 

5. You know your are in love when you can´t sleep because reality is finally better than your dreams

Seni aşık biliyorsun, ne zaman uyukuda düşmeyebilirsiniz, çünkü gerçeklik hayallerinizi daha iyi daha son olarak

 

6. Love is friendship set on fire

Aşk yangında ayarla arkadaşlık

 

7. Before you love, learn to run through snow, leaving no footprints

Önce aşk seviyorsun, öğren kar sayesinde için çalıştırmak için, terk ediyor ayak izleri

2.       harp00n
3993 posts
 26 Aug 2013 Mon 03:19 pm

1. Life isn´t about finding yourself, life is about creating yourself


Hayat kendiniz buluyor hakkında değil, hayat kendiniz oluşturuyor hakkındadır


 


 


Hayat; kendini bulmak değil, kendini oluşturmak/yaratmaktır.

3.       harp00n
3993 posts
 26 Aug 2013 Mon 03:22 pm

2. You have enemies? god. that means you have stood up for something, sometime in your life


Düşmanlar musun var? olduğu anlamına bişey için ayağa kalkı seni, bir kere hayatında


 


 


Düşmaların mı var ? Tanrım ! Bu; hayatında bazen, birşeyler yapmak için ayağa kalktın demektir.

4.       harp00n
3993 posts
 26 Aug 2013 Mon 03:23 pm

3. Life is like a box of chocolates, you never know what your going to get


Hayat çikolata kutusu gibidir, seni asla ne almak için gidiyorsun bil


 


 


Hayat, bir kutu çikolata gibidir, asla hangisini alacağını bilemezsin.

5.       harp00n
3993 posts
 26 Aug 2013 Mon 03:28 pm

4. Love means never having to say your sorry


Aşk demek sizin üzgünüm söyle zorunda asla


 


 


Aşk, asla pişman olmamaktır.

6.       harp00n
3993 posts
 26 Aug 2013 Mon 03:30 pm

5. You know your are in love when you can´t sleep because reality is finally better than your dreams


Seni aşık biliyorsun, ne zaman uyukuda düşmeyebilirsiniz, çünkü gerçeklik hayallerinizi daha iyi daha son olarak


 


Bilirsin; aşık olunca uyuyamazsın. Çünkü en nihayetinde, gerçekler hayallerinden daha iyidir.

7.       harp00n
3993 posts
 26 Aug 2013 Mon 03:32 pm

6. Love is friendship set on fire


Aşk yangında ayarla arkadaşlık


 


 


Aşk, yakılan dostluktur or arkadaşlıktır.

8.       harp00n
3993 posts
 26 Aug 2013 Mon 03:35 pm

7. Before you love, learn to run through snow, leaving no footprints


Önce aşk seviyorsun, öğren kar sayesinde için çalıştırmak için, terk ediyor ayak izleri


 


 


Aşık olmadan önce, karda yürüyüp (ayak) iz bırakmamayı öğren.

9.       deli_kiz30
10 posts
 26 Aug 2013 Mon 04:11 pm

Thank you for the corrections. Just on a note although mine were obviously wrong were they still readable, I mean can you get the gist of what my own translations are trying to say?

 

thanks

10.       harp00n
3993 posts
 26 Aug 2013 Mon 08:19 pm

 

Quoting deli_kiz30

Thank you for the corrections. Just on a note although mine were obviously wrong were they still readable, I mean can you get the gist of what my own translations are trying to say?

 

thanks

 

Im sorry but, i cant. Because your translate seems like google translate. Most of them have no meaning in Turkish.

(12 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented