Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E2T pls
(16 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       nessah
744 posts
 05 Sep 2013 Thu 02:50 am

goodmorning!!! im coming to your bed soon with breakfast for you

 

2.       Gölge
posts
 05 Sep 2013 Thu 03:10 am

My attempt is:

 

Günaydın! Birazdan kahvaltını için yatağına geleceğim.

 

However I am just a learner so maybe there is a better translation, probably



Edited (9/5/2013) by

nessah liked this message
3.       Turkish2412
259 posts
 05 Sep 2013 Thu 03:10 am

 

Quoting nessah

goodmorning!!! im coming to your bed soon with breakfast for you

 

İ think:

 

Günaydın!!! yakın zamanda kahvaltı ile senin için yatağına geliyorum.

 

 



Edited (9/5/2013) by Turkish2412
Edited (9/5/2013) by Turkish2412

nessah liked this message
4.       Gölge
posts
 05 Sep 2013 Thu 03:11 am

Sorry, posted it twice and the other person is Turkish so better to follow them, I was just trying Mine is probably wrong.



Edited (9/5/2013) by
Edited (9/5/2013) by

5.       nessah
744 posts
 05 Sep 2013 Thu 03:13 am

thank you friend. i wrote this "günaydın yakinda kahvaltıyla yatağına geliyorum" but dont know if its right or not? its so difficult

 

6.       Gölge
posts
 05 Sep 2013 Thu 03:17 am

 

 



Edited (9/5/2013) by

nessah liked this message
7.       Gölge
posts
 05 Sep 2013 Thu 03:18 am

-



Edited (9/5/2013) by
Edited (9/5/2013) by [mistake]

nessah liked this message
8.       Turkish2412
259 posts
 05 Sep 2013 Thu 03:21 am

 

Quoting nessah

thank you friend. i wrote this "günaydın yakinda kahvaltıyla yatağına geliyorum" but dont know if its right or not? its so difficult

 

 

Kahvaltıyla=with breakfast

kahvaltı ile=with breakfast

 

very small difference.

 

nessah liked this message
9.       Gölge
posts
 05 Sep 2013 Thu 03:23 am

 

Quoting Turkish2412

 

 

Kahvaltıyla=with breakfast

kahvaltı ile=with breakfast

 

very small difference.

 

 

Haha so what IS the difference? And you also didn´t use kahvaltıyla in your translation.. so what is the difference between what you used, and this?

10.       Gölge
posts
 05 Sep 2013 Thu 03:24 am

Oh you did use ´ile´, sorry

(16 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented