Language |
|
|
|
More on olmak
|
10. |
07 Jul 2006 Fri 02:10 am |
Quoting bod: Quoting mltm: I'm busy now: şimdi meşgulüm
I'm busy at the moment: şu anda meşgulüm |
Surely meşgulum to maintain vowel harmony! |
If I'm not mistaken, this is a loan word, and is an exception to the rule, similarly to:
saat - saatler (you would expect saatlar)
It follows the pronunciation, rather than the spelling.
|
|
11. |
10 Jul 2006 Mon 04:16 am |
Quoting carla: Quoting bod:
Surely meşgulum to maintain vowel harmony! |
If I'm not mistaken, this is a loan word, and is an exception to the rule, similarly to:
saat - saatler (you would expect saatlar)
It follows the pronunciation, rather than the spelling. |
These words are not Turkish originally. They comes from Arabic. "Meşgul" and "saat" seems to go on with their last vowel, like meşgulum and saatlar. But in fact, their last vowels are pronounced lighter.
The last letter of "meşgul", "u" is not directly "u". It is between "u" and "ü". For exmple, in English, "rule" has the original "u" of Turkish, but here, it is like "ue" in argue, I think. So it pronounced like "ü", and have another suffix than you expect:
Meşgulüm.
Ne işle meşgulsünüz?
(This question is same as "What is your occupation?", or "What do you do?")
And "saat" is same. You know, "at" means "horse". "At"(horse) has a strong "a", but the word saat, which seems finish same as "at", has lighter "a". So, we say:
Saatim var.
I have a watch.
or:
Bu saatler çok güzel.
These watches are very nice.
As you see, this is about pronounciation harmony. There are not many examples I remember. I think these are some exceptions.
|
|
|