Doğrusu "The door is open" dır. Open kelimesi kendi başına sıfattır ve "açık" anlamına gelir.
"The door was opened" yanlış bir ifade değildir ama kapının biri tarafından açıldığına vurgu yapar. (Kapıyı açtılar gibi). Opened burada sıfat-fiil değil, fiildir.
Dolayısıyla,
The door is open: Kapı açık.
The door was open:Kapı açıktı.
The door was opened:Kapı (birileri tarafından) açıldı.
The door opened: Kapı (kendi kendine) açıldı.
Şeklinde çevrilebilir.
The door opened, kapı açıldı mı demek yoksa kapı açtı mı demek? Eğer kapı açıldı demekse, saçma olacak ama kapı açtı nasıl diyeceğim? Bence the door opened kapı açtı gibi yanlış bir ifade oluyor. Sonuçta kapı birşeyi açamaz.
The door was opened, kapı açıldı demekse, the door is opened ne demek? bu da kapı açıldı demek değil mi? Bu durumda bence the door was opened kapı açılmıştı anlamına geliyor. En azından ben böyle anlıyorum.
Diğer bir şekilde yazarsak
Man cleaned (the room) : Adam (odayı ) temizledi >> Man cleaned - Adam temizledi olarak çevrilebilir.
Man is cleaned (today) = Adam (bugün)temizlendi
Man is beaing cleaned (now) = Adam (şu anda) temizleniyor
Man was cleaned (yesterday)= Adam (dün) temizlenmişti
Man was being cleaned (last week) = Adam (geçen hafta) temizleniyordu.
Buna göre "door opened" "kapı açtı" oluyor zannımca.
Edited (8/26/2015) by impulse
Edited (8/26/2015) by impulse
Edited (8/26/2015) by impulse
Edited (8/26/2015) by impulse
|