Language |
|
|
|
to have,to be,to do
|
1. |
31 Jul 2006 Mon 04:03 pm |
how do i say 'i have' Türkçe'de ?
İ have a car
İ have course,,ect
İ know we use olmak as v.to be ,right ?
And we express v.to do with yapmak,right ?
so what do we use as v. to have ?
|
|
2. |
31 Jul 2006 Mon 04:12 pm |
You use a personal possessive pronoun with "var"
bir arabam var - I have a car - literally my car exists.
köpeğim var ama kedim yok - I have dogs but no cats.
|
|
3. |
31 Jul 2006 Mon 04:26 pm |
Quoting bod: You use a personal possessive pronoun with "var"
bir arabam var - I have a car - literally my car exists.
köpeğim var ama kedim yok - I have dogs but no cats. |
then we don't have similar verb or form to express v.to have as with olmak expressing v.to be ?
we use var and yok instead,right ?
|
|
4. |
31 Jul 2006 Mon 04:31 pm |
There are verbs:
malık olmak - to possess
sahip olmak - to acquire
But I think "to have" is usually expressed with "var" and "yok"
|
|
5. |
31 Jul 2006 Mon 04:43 pm |
ok,tşk bod
btw,in English we can have short answers with (do)
As, do you like Cola ?
we can have 3 answers here,
Yes
yes,i do
Yes,i like cola
Türkçede,
Colayı seviyor musun ?
Evet
Evet,Colayı seviyorum
There is no (i do) form here ?
Btw,is it Colayı here or Cola'yı ?
|
|
6. |
31 Jul 2006 Mon 04:48 pm |
Quoting CANLI: Btw,is it Colayı here or Cola'yı ? |
"kola" is a generic term for any carbonated drink containing extract from a certain type of nut. Therefore it is "kolayı seviyor". But if "Cola" is a brand name like "Coke" then I think it should be "Coke'yi seviyor".
|
|
7. |
31 Jul 2006 Mon 08:44 pm |
Quoting CANLI:
Colayı seviyor musun ?
Evet
Evet,Colayı seviyorum
There is no (i do) form here ?
Btw,is it Colayı here or Cola'yı ? |
This doesn't sound very bad to me, but usually "Kola seviyor musun?" is used without any suffix because it's a general thing.
There's no I do in turkish but you can say as reply: evet seviyorum.
|
|
8. |
31 Jul 2006 Mon 09:51 pm |
The c is never used as k in Turkish. It is kola.
In the 60's or 70's when "coca cola" came to Turkia we started calling it "kola". We didn't know it was a brand name and we didn't know the drink should be called coke. In fact nobody cares about these things. We simply call it kola no matter it's brand name. Even when it is pepsi you can say kola.
-Kola sever misin?
-Evet çok severim. Her gün iki litre kola içiyorum.
|
|
9. |
31 Jul 2006 Mon 09:59 pm |
even on the coca cola's bottles, it is not written Coca Cola?
İt writes Kola ?
|
|
10. |
31 Jul 2006 Mon 10:20 pm |
Quoting CANLI: even on the coca cola's bottles, it is not written Coca Cola?
İt writes Kola ? |
lol
No, it's a brand and you cannot change a brand name. We just call coke of all brands as "kola".
|
|
11. |
31 Jul 2006 Mon 10:22 pm |
No, brands don't change. It writes coca cola on them. Exactly for this reason people started calling this drink "kola". Actually at first they called it "koka kola" and then it become shorter as the long version was silly.
|
|
12. |
31 Jul 2006 Mon 10:25 pm |
Quoting erdinc: Actually at first they called it "koka kola" and then it become shorter as the long version was silly. |
It doesn't sound any more silly in Turkish than it does in English
Incidentally, I can walk into any English supermarket and find "Coka Cola" plus several brands of generic "Cola" (pronouced like 'kola' in Turkish)
|
|
13. |
31 Jul 2006 Mon 10:55 pm |
well,it is same here too,enough to say Cola to mean both Coca Cola or Pepsi, even starting to get absurd ,and people ask out of fun,you want it black or white,then if black they start to ask which Coca Cola or Pepsi,,lol
So i guess it is silly by all languages
|
|
14. |
31 Jul 2006 Mon 11:00 pm |
It is not only kola that we were inspired by a brand's name. We also say jilet. Can you recognize the brand without checking the dictionary?
|
|
15. |
31 Jul 2006 Mon 11:01 pm |
aha,i guess so,cause we say same here,
İt is the shaving tools ?
or am i wrong :-S ???
|
|
16. |
31 Jul 2006 Mon 11:03 pm |
Yes it is and "jilet" was inspired by a brand name.
|
|
17. |
31 Jul 2006 Mon 11:05 pm |
if it is coming to that,then i guess studing Türkçe is very easy ,,lol
Wish all the words were brand names,,lol
|
|
18. |
01 Aug 2006 Tue 11:28 am |
Some words are easy to remember because of their coincidental connection with English words......my favourite is:
beter = worse
|
|
19. |
01 Aug 2006 Tue 12:34 pm |
I had a neighbour from Bulgaria and she was telling all the time " Let me hoover my floors". She meant the vacuum cleaning because the brand of her vacuum cleaner was "Hoover"
|
|
20. |
01 Aug 2006 Tue 03:31 pm |
Quoting bliss: I had a neighbour from Bulgaria and she was telling all the time " Let me hoover my floors". She meant the vacuum cleaning because the brand of her vacuum cleaner was "Hoover" |
To hoover is actually an existing English verb .
Hoover (v) BrE to clean a floor, carpet etc using a vacuum cleaner (= a machine that sucksup dirt)
|
|
21. |
01 Aug 2006 Tue 06:02 pm |
Quoting Chantal: To hoover is actually an existing English verb . |
I don't think it is officially part of the English language.
My understanding is that is still slang although in common usage.
|
|
22. |
02 Aug 2006 Wed 05:47 pm |
it is written in my Longman dictionary though, and it doesn't state that it is slang or any uncommon word..
Oh and about your 'beter = worse', for you it must be funny because of the 'better', but the Dutch translation of 'better' is 'beter'
|
|
|